420chan now has a web-based IRC client available, right here
Leave these fields empty (spam trap):
You can leave this blank to post anonymously, or you can create a Tripcode by using the float Name#Password
A subject is required when posting a new thread
[*]Italic Text[/*]
[**]Bold Text[/**]
[~]Taimapedia Article[/~]
[%]Spoiler Text[/%]
>Highlight/Quote Text
[pre]Preformatted & Monospace text[/pre]
1. Numbered lists become ordered lists
* Bulleted lists become unordered lists


penis pump

Community Updates

420chan now supports HTTPS! If you find any issues, you may report them in this thread
New Punctuation by Oliver Buzzshit - Wed, 15 Jul 2015 02:47:37 EST ID:1C+Flis7 No.12223 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1436942857855.gif -(71126B / 69.46KB, 553x498) Thumbnail displayed, click image for full size. 71126
Every day life on earth becomes a little more text based. We text more than we talk, and the things we write down will out live our bodies.
I've noticed as this happens, punctuation has failed to keep up and it's becoming annoying. Has anyone else felt this? Like you need more symbols to properly convey exactly your tone and intent?
I feel like we definitely need a new punctuation mark somewhere between the fullstop and the exclamation point. There are so many times I am writing something and it's emotional enough that the fullstop is just too mundane. But an exclamation point is not accurate either, it's too intense and overuse is quite frankly starting to devalue it. I suggest something like an exclamation point but with a cross on top instead of just a vertical line.
Also we need a new set of alternate quotation marks, it feels weird to quote something that already has quotes in it, and it ends on a quoted sentence so you end up with two quotation marks right nest to each other. Like if I wanted to quote a news story that was all like "In his defense, Area Man says his naked marathon is beneficial for the community. "I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to.""
You see how awkward that last bullshit looks? We have 3 separate varieties of brackets for mathematics, (), [], {}. We're at the point where we need a linguistic equivalent.

What suggestions do you have /lang/?
Graham Goodforth - Wed, 15 Jul 2015 03:51:02 EST ID:20BU4QeQ No.12224 Ignore Report Quick Reply
It doesn't matter how much shit you tack onto the latin alphabet. It will not do a satisfactory job of conveying tone.
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Wed, 15 Jul 2015 04:23:10 EST ID:JlPHeb6o No.12225 Ignore Report Quick Reply
I feel you on the exclamation point thing. I've had a bunch of ideas of how to "improve" the way English is written, but never acted on most of them.

About the parentheses though: If you have a quote within a quote, I believe you're supposed to use single quotation marks inside of the doubles. Let's try it.
>"In his defense, Area Man says his naked marathon is beneficial for the community. 'I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to.'"

Okay, it still looks a little strange at the end of the sentence. In situations like that, I think it's best just to rewrite the quote so you don't end up with too many quotation marks stacked at the end. Maybe this would work:
>"In his defense, Area Man claims his naked marathon is beneficial for the community. 'I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to,' claims <Area Man's surname>."
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Wed, 15 Jul 2015 04:25:50 EST ID:JlPHeb6o No.12226 Ignore Report Quick Reply
And apparently, different quotation marks are used differently depending on whether you use British or American English. I don't want to go into that though.

Languages that were made by Angus Honeystock - Tue, 07 Jul 2015 19:53:40 EST ID:EoH94fyh No.12212 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1436313220781.jpg -(270123B / 263.79KB, 1567x862) Thumbnail displayed, click image for full size. 270123
I'm talking about languages that were created with a set purpose in mind, like how Esperanto was created to make an easy to learn politically void language.
Ian Churringhot - Wed, 08 Jul 2015 14:48:05 EST ID:Um8X0j4z No.12213 Ignore Report Quick Reply
Klingon. I can tell this is going to be a great thread.
silent protagonist - Sun, 12 Jul 2015 04:25:59 EST ID:UHqlMrNr No.12220 Ignore Report Quick Reply
1436689559572.jpg -(165905B / 162.02KB, 962x1544) Thumbnail displayed, click image for full size.

The bible by Frederick Chullertire - Tue, 05 May 2015 11:19:02 EST ID:v2a/POHn No.12110 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1430839142097.jpg -(31815B / 31.07KB, 797x479) Thumbnail displayed, click image for full size. 31815
I don't know if many of you have noticed, but the bible is a very good way of learning languages. Maybe not when English is involved because of the archaic language, but otherwise it's more or less similarly translated in all European languages.
  • Many have a gist of some of the stories.
  • Virtually every sentence is numbered.
  • Its easy to find some story that can keep your attention.
Reading the bible is quite interesting in many ways even/especially if you're not religious.
Phineas Blandlelud - Sun, 10 May 2015 10:16:32 EST ID:4a9FnRGS No.12116 Ignore Report Quick Reply
I have found this too. Being able to look each sentence up in some other language is really helpful.

As for
>Maybe not when English is involved because of the archaic language
I don't agree. I find the ESV translation is easily to read and it's not that different from what I speak.
Also there's the Basic English version I think it's called which sticks to fairly simple language.
But in some very obscure languages it's hard to find a good translation. For example the Ainu version (translated by John Bachelor) is unusable to anyone who actually speaks the language today.
cursive !M6R0eWkIpk - Fri, 03 Jul 2015 17:46:53 EST ID:CEs+htsk No.12211 Ignore Report Quick Reply
1435960013711.gif -(1425502B / 1.36MB, 200x200) Thumbnail displayed, click image for full size.
so are instruction books and assembly manuals
sometimes menus too. i cracked the korean alphabet over kim bob
(it had each word written ~pheonetically in english also)
won't work with chinese menus >_<

heiroglyphs by Ebenezer Saffingberk - Sun, 31 May 2015 21:46:23 EST ID:kZ9ruhQR No.12155 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1433123183327.png -(2692B / 2.63KB, 196x274) Thumbnail displayed, click image for full size. 2692
Does anybody know the meaning of this symbol? May be egyptian?
Rough picture by the way.

6 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
Samuel Pinnerstid - Thu, 04 Jun 2015 12:22:45 EST ID:wlW0pwcH No.12169 Ignore Report Quick Reply
/spooky/ might be able to help, they love them some occult symbols.
Clara Decklenetch - Thu, 04 Jun 2015 20:29:38 EST ID:ku+a+sfT No.12170 Ignore Report Quick Reply
nah its not
Nobody - Sat, 27 Jun 2015 09:40:55 EST ID:60ieSg2M No.12202 Ignore Report Quick Reply
It means "Satan up yo butt" (Nah, j/k. . . but it could)
Beatrice Hunnergold - Mon, 29 Jun 2015 03:22:07 EST ID:l3bN8S44 No.12206 Ignore Report Quick Reply

Too simple. Gonna need context.
cursive !M6R0eWkIpk - Fri, 03 Jul 2015 16:47:48 EST ID:CEs+htsk No.12210 Ignore Report Quick Reply
1435956468744.jpg -(379395B / 370.50KB, 600x719) Thumbnail displayed, click image for full size.
where'd you find it and why do you think it might be egyptian? Looks like it could refer to the proper direction to procede if it's not a poseidon or devil thing

if it's grafitti it could be a Folk Staff, though it shouldnt have parabolic forks, they ought to be 90º angles

Esperanto & Duolingo by James Pengernug - Fri, 29 May 2015 12:17:22 EST ID:kscWCA1l No.12152 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1432916242141.jpg -(50195B / 49.02KB, 526x394) Thumbnail displayed, click image for full size. 50195
An article about the New York Esperanto Society and the new Duolingo Esperanto course.

Nigger Drummertedge - Fri, 12 Jun 2015 03:26:04 EST ID:QPZGgFX/ No.12182 Ignore Report Quick Reply
This makes me wanna learn Esperanto in earnest rather than kinda here n there like I'm doing now. I appreciate the link OP.
Sidney Classlewill - Sat, 27 Jun 2015 21:59:32 EST ID:hvUGT5Yh No.12205 Ignore Report Quick Reply
1435456772377.jpg -(43537B / 42.52KB, 375x500) Thumbnail displayed, click image for full size.
Not sure what 420chan allows advertising-wise but I thought I'd mention there is a pretty active esperanto-language chan board called Verda-Chan.
Doris Gesslechutch - Tue, 30 Jun 2015 23:39:53 EST ID:kscWCA1l No.12207 Ignore Report Quick Reply
Here are some resources to learn the language:


This is driving me up the wall. Does this word not exist in English? by Jack Clunnershaw - Mon, 25 May 2015 01:48:29 EST ID:QPZGgFX/ No.12145 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1432532909525.jpg -(86985B / 84.95KB, 500x500) Thumbnail displayed, click image for full size. 86985
Tl;dr at bottom.

I've been running into a whole bunch of situations to use a certain word, but the only problem is, I can't seem to think of what it could possibly be. It all started when I watched Brother Bear with my girlfriend. I noticed everyone's totem animals tended to represent more what they were missing/lacking in their lives/personalities than representations of their actual selves, even if not literally. For the unfamiliar, the main character needed to feel more love, or something, so he turned into a bear, which totemically represented love. Another character was assigned the dog (wisdom) totem, because he's kind of a dumbass. You see? And I thought it was a brilliant concept, that there could be a word/thing that represents, purely, that which is missing. So, after the movie was over, I looked up the etymology and meaning of (a) "totem", but was disappointed to find it wasn't exactly what I was thinking about. However, I haven't been able to find a word that does mean what I'm talking about ever since "totem" left this gap in my head for a word that has a certain meaning/concept. (Ironically, this word would describe itself, in my case.) That concept being: Something that is something missing; something that fills a gap which it specifically fulfills (in a square-peg-square-hole kinda way); something that represents anything (could be something like "confidence") missing. Any word in any language would do, I just need this word because I keep coming into situations in which I want to use this word, as if my brain thinks it contains such a word when it actually doesn't or no such word exists. I've searched plenty of reverse dictionaries and thesauruses to no avail. I've come across plenty of antonyms, ironically enough ("lacuna", "gap", etc).

>What is a word that means "Something that is The Thing that is missing; something that fills a gap which it specifically fulfills; something that represents anything missing"? Any language is fine. I'd prefer if the word was explained in depth.
Thank you kind travelers. Be safe.
Pic unrelated.
Frederick Grimdock - Mon, 25 May 2015 02:52:32 EST ID:l1vv4dpW No.12146 Ignore Report Quick Reply
No, as with almost all ideas, that doesn't get its own word in English. In Esperanto you could say mankaso and I'm sure there's some German compound that would be generally understood.
Jack Clunnershaw - Mon, 25 May 2015 03:16:13 EST ID:QPZGgFX/ No.12147 Ignore Report Quick Reply
Ooh! I have been interested in Esperanto because of the ease with which one can fashion together new words like that (or so I gather). So instead of saying "[Comic book character] is my confidence totem," (because this use of "totem" is incorrect, as I found out) I could say "[Comic book character] is my confidence mankaso"? I could also title my folder with hundreds of pictures of artistic inspiration and reference "art mankaso", yes?

I appreciate your help polyglotted stranger.
Nobody - Sat, 27 Jun 2015 10:05:29 EST ID:60ieSg2M No.12203 Ignore Report Quick Reply
I think what your looking for would be better researched in philosophy than etymology to find your word or term. . . something like an "Epistemological Key" , although I don't think that exactly fits the bill
Sidney Classlewill - Sat, 27 Jun 2015 21:56:31 EST ID:hvUGT5Yh No.12204 Ignore Report Quick Reply
I also thought of "mankaĵo" immediately... (assuming you meant mankaĵo...)

for OP: mankaĵo literally means "lacking thing", "missing thing" or even "imperfect thing" in the sense that it is lacking something--which actually makes it sort of the opposite of what you want, or at least ambiguous. To be absolutely clear you could say "mankantaĵo" which emphasizes that it is the thing that is currently missing, not just a thing that has to do with missing-ness.

Also, weirdly, I'm only here right now because I searched for "homaranismo" on google images and found OP's cheese pic for some reason, and wanted to view the page it was on.

As for English...That's really tough. Really the only thing that has come to mind after a few minutes of thinking on it is when people say "the missing piece of the puzzle". So...puzzle piece?

Korean, Learning Approach by Cyril Woffingmun - Wed, 03 Jun 2015 11:58:44 EST ID:e2iJ85hY No.12163 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1433347124765.jpg -(250395B / 244.53KB, 980x702) Thumbnail displayed, click image for full size. 250395
Hi, so having never learned a language from scratch before (I'm bilingual, but from birth so I soaked it in as a kid), I'm wondering. What's the best way to approach learning an East Asian language for an English speaker. Or even, a language at all?

I tried a few video tutorials going through conversational Korean and how to respond and ask questions, how to introduce yourself, the differences between formal/informal responses but a friend of mine who knows Korean relatively well said it was probably a better idea to start from scratch, from the alphabet and learn the language structure and try to understand it that way.

TL;DR Feeling a little lost, how to learn Korean from scratch for an English speaker?
1 posts omitted. Click Reply to view.
Hamilton Gullymire - Thu, 11 Jun 2015 14:18:33 EST ID:dyEUAL1Q No.12178 Ignore Report Quick Reply
I'm studying Japanese. The first thing I did was learn how to read, write, and pronounce their "alphabets" *I use that term loosely) of Hiragana and Katakana. Knowing these helped me move into Kanji. Korean is a bit easier, I think, since you don't have to memorize Kanji. In Korean you can at least phonetically sound out a word you don't know, but if you don't know a Kanji in Japanese or Chinese you'd have to look it up. So I'd drill myself every day until I knew them forwards and backwards. Then I used a variety of books, language web sites, and software to learn the basics of grammar. During this time I'd use language learning sites and software to expand my vocabulary on common words and phrases. There's no one real way. I say just crack open books, dictionaries, open up learning web sites, and download Rosetta stone. Use them all at the same time.
Nigger Drummertedge - Fri, 12 Jun 2015 02:58:49 EST ID:QPZGgFX/ No.12181 Ignore Report Quick Reply
I did the same thing (also with Japanese), and I'd say this is a good start. Other than that, OP, just tackle it from as many angles as you can and immerse yourself in the language as much as much as possible. The more media and learning material you're putting in your brain, the better. Memorizing songs really helped me with pronunciation and vocabulary (and creatively stretching grammar). Participating in online communities helped me feel more comfortable with the concept of talking to people at all in my non-native language, and also to get used to reading and writing. Also, you may feel like a loon and/or a Koreaboo, but thinking aloud in your target language really, really helps to get more comfortable with speaking it, especially when there's hardly anyone around to speak with in your target language (or you're embarrassed to speak with those who are more fluent). Do it until the first thoughts that pop into your brain at any given moment are Korean.

Also, patience is key; I'm an impatient kinda guy, and with all the Kanji and turns of phrase and whatnot that Japanese possesses, I got frustrated every other day. But on the days I wasn't frustrated, I was amazed that I had learned as much as I had learned, and that the radio static was suddenly turning into words, and that the Kanji was blending with the English words in my screen (a bizarre experience, to say the least). So just keep in mind that as long as you're listening to media, reading learning materials, and legitimately trying, you're learning. Trust me.
Martin Crockleson - Sat, 13 Jun 2015 03:44:02 EST ID:ncvjLqgb No.12183 Ignore Report Quick Reply
learning japanese for me was tramatizing. i would say fuck rote learning and take it slow learn the alphabet by writing things down that you dont know the translation for but atleast no the context.
Graham Gimblewill - Wed, 17 Jun 2015 22:02:22 EST ID:O7Q/1T7A No.12184 Ignore Report Quick Reply
IDK, but the korean alphabet is best alphabet.
Graham Gimblewill - Wed, 17 Jun 2015 22:04:44 EST ID:O7Q/1T7A No.12185 Ignore Report Quick Reply
ANd by that, I mean look at the chart. Each character is composed of multiple letters. So it looks like a shitload to learn, but it's really just 14 letters. In practice, I'm sure you eventually learn each symbol by sight. But in theory, you can learn the alphabet in a couple days.

How do you say X in Y? by Lydia Dangerhun - Tue, 17 Feb 2015 12:38:40 EST ID:2SLM4fvR No.12006 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1424194720392.jpg -(129569B / 126.53KB, 450x470) Thumbnail displayed, click image for full size. 129569
General thread for wanting to know how to say something in a particular language.

How do you say "Nothing to see here", in Russian, written in Cyrillic?
18 posts and 3 images omitted. Click Reply to view.
James Shakelock - Sun, 07 Jun 2015 20:06:05 EST ID:vOtbHnOW No.12174 Ignore Report Quick Reply
How do you transliterate Ahmad/Ahmed/Achmed
Phineas Gaddlelet - Wed, 10 Jun 2015 13:12:59 EST ID:XIfXrNph No.12176 Ignore Report Quick Reply
1433956379445.jpg -(108300B / 105.76KB, 900x600) Thumbnail displayed, click image for full size.
Is it some kind od turkic/arabian names?

We don't have such letter in Russian.
Archie Lightfuck - Wed, 10 Jun 2015 17:02:08 EST ID:PA1j1GkT No.12177 Ignore Report Quick Reply
Now, "vinograd" is the Slovak word for "vineyard". Can the Russian word винoгрaд mean this too?
Martin Cloblinglidge - Thu, 11 Jun 2015 16:39:42 EST ID:13A6+YoB No.12179 Ignore Report Quick Reply
To be honest, no one cares what you have in Russia because Russia is shit
Molly Follynot - Fri, 12 Jun 2015 02:39:59 EST ID:k3/RB6wa No.12180 Ignore Report Quick Reply
>Can the Russian word винoгрaд mean this too?
No, wineyard is винoгрaдник.

Lost in Translation by Hannah Fattingville - Fri, 23 Jan 2015 23:21:25 EST ID:7eexnvjt No.11974 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1422073285247.jpg -(261403B / 255.28KB, 1280x872) Thumbnail displayed, click image for full size. 261403
Let's lament in this thread many great things lost that are difficult to translate from language to language.

I was watching The Jungle Book with my niece, and that song "bare necessities" came on. The joke of the song is that Baloo is a bear, so the phrase "bare necessities" could also be heard as "bear necessities." I loved the word play, but quickly began thinking about how such a song couldn't work in another language, unless there happens to be another language in which the word for "minimal" happens to be a homophone with the word for "bear."

I often think of all the jokes and witticisms that we are missing out on because of language barriers, and in turn, I think about how many jokes other language speakers are missing out on as well.

So, if you can think of any examples of something interesting or funny that loses its charm via translation, please post them! Jokes, proverbs, poems, etc. And if possible, provide a brief explanation of why it can't be translated well.

Pic somewhat related: a brief Latin couplet. While there might be translations that capture the meaning of the poem, no language could possibly reproduce the intensity of these eight verbs spread across these two brief lines.
22 posts and 8 images omitted. Click Reply to view.
Eugene Cringerway - Sun, 24 May 2015 04:42:13 EST ID:UMhMUpEu No.12140 Ignore Report Quick Reply
Forwards forever, backwards never?
Marta Huffington - Sat, 30 May 2015 06:14:59 EST ID:iybBgaRw No.12153 Ignore Report Quick Reply
No. The guy gave the translation in his very post...
William Bapperfuck - Wed, 03 Jun 2015 13:15:03 EST ID:sdcwOx0d No.12166 Ignore Report Quick Reply
The English translation of the Asterix the Gaul comics are famous for either carrying over the sly use of puns of the original, or replacing them with equally good original jokes...
Cornelius Chorrywater - Fri, 05 Jun 2015 16:48:48 EST ID:hvs1x3K0 No.12172 Ignore Report Quick Reply
1433537328921.jpg -(114649B / 111.96KB, 512x512) Thumbnail displayed, click image for full size.
The Egyptians went to town with the dubbing of Toy Story. They added their own jokes to them and messed with the lines. I remember there is a scene when Mr.Potato head re-arranges his face to look like one of Picasso's Cubist painting and approaches Piggy and shouts "I am Picasso!" which Pig replies "I don't drink that stuff" thinking it was a type of an alcoholic drink. Mr.Potato head even calls him and idiot and an imbecile but in the Arabic tongue its more of a dismissal than an insult.
Jenny Duzzlestock - Mon, 08 Jun 2015 02:13:29 EST ID:hnNOTh7j No.12175 Ignore Report Quick Reply
The poster you responded to was giving a translation that also rhymes, not asking what the original means.

Asian Scripts in English by Edwin Bonningspear - Tue, 09 Jul 2013 17:25:39 EST ID:1/E/HzJe No.9679 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1373405139978.jpg -(777721B / 759.49KB, 1280x960) Thumbnail displayed, click image for full size. 777721
Considering the how little corellation there is between Chinese spoken language and their written script, can you learn to read the scripts in another language without knowing how speak Chinese/Japanese/etc? Or am I underestimating the connection between them?
1 posts omitted. Click Reply to view.
Walter Penderson - Sat, 13 Jul 2013 09:05:49 EST ID:9qXUCh+p No.9703 Ignore Report Quick Reply
I find I can read some Japanese kanji, as it came from traditional Chinese characters. It's helpful when I'm at Tokyo airport or something. But yeah, Mandarin today is sort of an amalgamation of Chinese language in order to make more harmony with the nation. You can learn by memory what the shape of a character is and then associate it with English meaning, but it's a slow and limited method as you do not make new interconnections with the language.
David Sazzledale - Fri, 19 Jul 2013 00:53:04 EST ID:BHZ+7rpC No.9724 Ignore Report Quick Reply
>You can learn by memory what the shape of a character is and then associate it with English meaning, but it's a slow and limited method as you do not make new interconnections with the language.

What is the alternative method them because I learn by learning the English meaning, then the pinyin, and finish by sticking in a sentence.
Phoebe Bavingforth - Tue, 23 Jul 2013 01:54:49 EST ID:NqJL1ymG No.9745 Ignore Report Quick Reply
That's the alternate; he sort of means not leaning the Mandarin at all, only the written language. Very rote, unsystematic, prone to error. You shouldn't try learning the writing system without at least one spoken language that uses it for something of that scale.

Analogically: the method he's talking about is like learning that 中 in English is written "middle" without ever learning that it's pronounced "mih-dull" and not zhōng.

My suggestion would be to maybe reverse the meaning and the pinyin in your method, though (so for example learn 中 as zhōng before learning it as "middle"). This will force your mind into making more connections and predictions about characters, as well as more or less forcing you to think in Chinese.

With foreign languages in general, it's best to try and establish your words by context and understand them passively, instead of translating it in your head.
Lydia Blatherson - Wed, 20 May 2015 21:06:49 EST ID:08IqRJGc No.12137 Ignore Report Quick Reply
I'm fluent in Japanese, and I can sort of make sense of written traditional Chinese (what they write in ROC/Taiwan) even though I have absolutely no clue of how any of it is pronounced and don't kmow any spoken Chinese beyond a couple of words like 'thank you,' 'China' and 'hello,' which I probably mispronounce.

The most complex text I've read this way was the manual for a very simple piece of software.
Ghengis Dong - Tue, 02 Jun 2015 23:51:13 EST ID:w8lQyzMl No.12162 Ignore Report Quick Reply
The alternative method is to learn by using the language to produce meaning. You can learn to read best by writing, to listen by speaking, and most in the field of SLA would argue that combining speaking and writing is the only legitimate way to achieve mastery in either. Without combining methods of output you never develop the nuanced features necessary to understand or communicate fluently.

No Homaranismo by Fucking Breffingford - Sun, 24 May 2015 13:07:18 EST ID:NOxvHYwd No.12143 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1432487238125.jpg -(747609B / 730.09KB, 2600x1819) Thumbnail displayed, click image for full size. 747609
Sup, /lang/oliers. Got one for you, does anyone know where to find the full text of L.L. Zamenhof's* "The Declaration of Homaranismo"?

*You know, the Esperanto guy.
Frederick Pemmlefore - Mon, 25 May 2015 00:17:28 EST ID:J2RC/AFI No.12144 Ignore Report Quick Reply
No, but you shouldn't have any trouble finding something the Dogmoj de Homaranismo.
Hamilton Numblemat - Thu, 28 May 2015 13:04:17 EST ID:bh9jqNpB No.12151 Ignore Report Quick Reply
But I wanted to get some quotes and using a translation program from Esperanto makes it sound like fucking lolcats.
Phineas Goddledock - Sun, 31 May 2015 04:17:41 EST ID:j/CUSOBR No.12154 Ignore Report Quick Reply
Never mind, I found it myself.


niggers by Barnaby Tillinghood - Tue, 12 May 2015 21:26:57 EST ID:+HsGtlOm No.12122 Ignore Report Reply Quick Reply
File: 1431480417962.gif -(981410B / 958.41KB, 245x400) Thumbnail displayed, click image for full size. 981410
What is the name for the phenomena in Germanic languages where a noun can be used as an adjective? I know there's a name for it, but I forgot it.


dog door
jolly african-american music
semen demon
Phyllis Hanningworth - Thu, 14 May 2015 05:25:29 EST ID:f8rps/lV No.12127 Ignore Report Quick Reply
"0-derivation" aka "zero-derivation"

<<Last Pages Next>>
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Report Post
Please be descriptive with report notes,
this helps staff resolve issues quicker.