Leave these fields empty (spam trap):
Name
You can leave this blank to post anonymously, or you can create a Tripcode by using the float Name#Password
A subject is required when posting a new thread
Subject
Comment
[*]Italic Text[/*]
[**]Bold Text[/**]
[~]Taimapedia Article[/~]
[%]Spoiler Text[/%]
>Highlight/Quote Text
[pre]Preformatted & Monospace text[/pre]
1. Numbered lists become ordered lists
* Bulleted lists become unordered lists
File

Sandwich


Serbian learning by Martin Blackshaw - Wed, 13 Aug 2014 04:48:34 EST ID:MtHV5DDA No.11608 Ignore Report Reply Quick Reply
1407919714305.jpg -(34364 B, 750x960) Thumbnail displayed, click image for full size. 34364
Hey /lang/ I'm wondering if there's any good way to learn Serbian. I know it's incredibly similar to Croatian and Bosnian when it comes to spelling in the latin alphabet but it's still dissimilar to English. I was thinking if I learn the Latin alphabet and the language to a good standard, I can then learn Cyrillic script.
Are there any good learning resources out there?
TL;DR How do I learn Serbian well and quickly?
5 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>>
Shitting Demmleford - Sat, 23 Aug 2014 19:46:19 EST ID:5lTLYqJz No.11624 Ignore Report Quick Reply
I've been using a website to speak to natives and they're pretty friendly and they all seem to say that Bosnian, Croatian and Serbian is all the same.
>>11622
Is there any good literature out there to learn from? I need a good text book to accompany myconversations with the natives
>>
Matilda Divingkudge - Fri, 21 Nov 2014 16:37:34 EST ID:DJfxBg0j No.11871 Ignore Report Quick Reply
>>11622
Yes, many good Srpski movie. I recommend to learn Serbian from classic film 'A Serbian Film' Is very good.
>>
Ebenezer Pickhall - Sun, 23 Nov 2014 06:08:54 EST ID:okdFc3JJ No.11872 Ignore Report Quick Reply
>>11608
cyrillic is really really easy to learn. like you can learn it in an hour with menmonics. I'm not smart or anything, honestly, it's easy, don't put off learning it.

but yeah, learn both at the same time. it's much easier to recognize a word in cyrilic if you already know it than if it is a new word.

> I've seen the odd lesson on offer but it just seems like dodgy shit.

It's usually someone from the country hoping to supplement their income or support their family by teaching. You could go to him/her for an hour a week to get your pronunciation corrected and you could write them little things and have those corrected.

Self study is better in general. language classes always go really slowly because they seem to let the shits who don't study dictate the pace of the class
>>
William Billingforth - Thu, 26 Feb 2015 01:08:45 EST ID:2oECrQIc No.12018 Ignore Report Quick Reply
>>11872
Yeah, taking Russian in college, I was so worried that I wouldn't even make it past Cyrillic. I picked it up almost fully after the first class. I had a harder time saying "Дa" for yes instead of "ja" (German), as you use the same sound a lot in Russian "Я"
>>
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Thu, 05 Mar 2015 21:50:05 EST ID:u4FlRXQR No.12025 Ignore Report Quick Reply
1425610205549.gif -(1771002 B, 222x200) Thumbnail displayed, click image for full size. 1771002
>>11872
>>12018
I'm trying to start learning Russian too. All I know right now is the alphabet, the numbers, and a few simple everyday phrases.

When I took Spanish in high school, we started with nouns and adjectives, then learned some simple tenses and gender rules, then continued learning different tenses while simultaneously building vocabulary for the next few years. Russian grammar looks harder than Spanish so I don't think I could do it all on my own, but I don't want to take a college class if I can avoid it. Not sure how this will all work, but I really want to learn Russian.


American Sign Language by Matilda Bindlestock - Tue, 16 Dec 2014 17:17:43 EST ID:Z2HHXKum No.11914 Ignore Report Reply Quick Reply
1418768263472.jpg -(34586 B, 640x328) Thumbnail displayed, click image for full size. 34586
I recently acquired a strong interest in learning ASL and I plan to do so thoroughly and fluently. I simply took a course at my community college for elective credits and am finding myself fairly involved in not only learning the language but also in learning more about the Deaf culture. Whereas I'm hardly ready to comprehend an entire story in ASL, I am fully capable of a basic conversation with someone fluent, given they have a little bit of mercy of my barely-intermediate skills. I find that my hearing friends take an interest in the knowledge I have and the best person to practice with is a friend of mine that is mostly Deaf and nearly fluent in ASL, but also English-speaking. Practicing signing with my hearing friends is cool and draws us attention in public, but not very practical, and so I intend on using my ASL knowledge for more than just saying I can - I hope to look for employment in interpretation. I realize there is some debate about this job position in the Deaf community and whereas my instructor encourages her students to search for jobs in interpretation (and therefore becoming fluent in the language), I have heard opinions that render it more difficult for the hearing to place themselves within the Deaf community as an interpreter. Deaf people have a much different social and cultural way of relating to one another, and I am just as interested in this as I am in the language itself.

Basically the point of my thread is to discuss any ASL knowledge that the scholars of /lang/ may collectively have as well as share literary sources of ASL or Deaf culture-related material. Basically; experience, anecdotes, books, websites etc. All things ASL; I hope some people on this board share my interest. I'd love to hear of some methods people utilized to better learn ASL!
2 posts and 1 images omitted. Click Reply to view.
>>
Sophie Monnerfield - Wed, 25 Feb 2015 11:44:00 EST ID:Z2HHXKum No.12016 Ignore Report Quick Reply
1424882640303.png -(220456 B, 1100x850) Thumbnail displayed, click image for full size. 220456
OP here, I'm bumping my thread back from page 2 because I feel like there's gotta be some lurkers here that know ASL! I live in FL and I have only one partially deaf friend that barely wants to practice with me and I have some friends that want me to teach them what I learn for one reason or another, and the uni I aspire to go to has a fairly developed ASL program but other than that the Deaf community here is lacking.

One thing I would really love to find out about is if anyone knows of any websites or programs where you can practice ASL with an actual person, like skype for Deaf people, but where it's not for the sake of interpreting but rather practicing, and you're not expected to be fluent?

Any further interest is appreciated :)
>>
cursive !M6R0eWkIpk - Sat, 28 Feb 2015 20:53:40 EST ID:XaB5Kl1U No.12019 Ignore Report Quick Reply
1425174820136.gif -(51425 B, 150x157) Thumbnail displayed, click image for full size. 51425
>>12016
technically i was being raised bilingual english/asl, but we moved away from the part of the family who were deaf, and the hearing who broadly used asl, when i was very young. Unfortunately this left my asl incredibly stunted. basically what's left is what a 6 year old would have had to talk about, mostly with family member 2 generations older than i.
throughout the years, i've been fortunate to bond with the deaf and hard of hearing persons i've met, to regain and learn new signs. These folk have been of super varied backgrounds so that introduced me to a signs in kind.
It's an interesting form of language which certainly broadened and enriched my understanding of communication as a whole.

You might want to look into CODA (Children of Deaf Adults) http://www.coda-international.org/
Though my mother is skeptical, her siblings feel that being raised by two deaf parents had a serious impact on their lives and how they view language, and they are active in this organization. From stories it's almost as though their upbringing was akin to some form of quasi-minority experience. My mom still talks a little goofy, as she was was raised by parents whose language lacked prepositions and was sparse with conjunctions.
fun little fact; using TTY instead of telephone meant that we were LoLing and using Emoji back in the early 80's

CODA might not be what you're looking for, but it could set you in the right direction op. goodluck!
>>
Nathaniel Fuckingcocke - Tue, 03 Mar 2015 11:42:38 EST ID:Z2HHXKum No.12021 Ignore Report Quick Reply
>>12019
I know about CODA, and TTY, but I am having a hard time finding a place in that world being I'm fully hearing and intermediate at best in ASL. I do actually plan to become an interpreter in the future, my studies have really only just begun though, and then I will know my place in their (Deaf) community, but for now I am really just looking for strong sources of practice/learning material. :)
>>
cursive !M6R0eWkIpk - Thu, 05 Mar 2015 09:14:14 EST ID:XaB5Kl1U No.12023 Ignore Report Quick Reply
1425564854790.jpg -(62180 B, 609x960) Thumbnail displayed, click image for full size. 62180
>>12021
i'm wondering if you could volunteer somewhere, like a community center.
if you use any sort of video chat client, like 5kype, jsut search for ASL under languages.
>>
Albert Fattinggold - Thu, 05 Mar 2015 09:50:31 EST ID:Z2HHXKum No.12024 Ignore Report Quick Reply
>>12023
those were good ideas thanks


Hey guys I need your help by Albert Goodworth - Wed, 25 Feb 2015 14:09:25 EST ID:ALuaElvY No.12017 Ignore Report Reply Quick Reply
1424891365805.jpg -(157272 B, 858x784) Thumbnail displayed, click image for full size. 157272
I have no idea if this is the right place for this. I figured some japanese speaking people would be on this board.

Can somebody translate the text in my picture please? Possibly somebody with some knowledge of biology but any help is appreciated.
>>
Charles Fanville - Thu, 05 Mar 2015 04:23:20 EST ID:0tyNYdEl No.12022 Ignore Report Quick Reply
>>12017
My Japanese is good enough that I can understand the grammar but I don't know any of that Kanji. If you had a version with furigana I could translate it.


FUCK THE POLICE! In multiple languages! by David Deshduck - Mon, 15 Sep 2014 19:35:08 EST ID:vwn4pbtv No.11709 Ignore Report Reply Quick Reply
1410824108119.jpg -(110980 B, 960x570) Thumbnail displayed, click image for full size. 110980
Let's do something useful with our linguistic knowledges!

Post "Fuck the police," in as many languages as you can.
Bonus points for "Smoke weed every day."
53 posts and 15 images omitted. Click Reply to view.
>>
Sophie Dartridge - Mon, 09 Feb 2015 17:21:40 EST ID:OgSiemIR No.11995 Ignore Report Quick Reply
Foda-se a Polícia!
Fume maconha todo dia!
>>
Priscilla Gibblekun - Wed, 11 Feb 2015 17:30:56 EST ID:0QNzu119 No.11997 Ignore Report Quick Reply
>>11993
Yes, here: >>11771
You could've just scrolled through the thread, you know?

'Fich dich' is wrong, it's 'Fick dich'. And 'Fick dich' means fuck YOURSELF. You can say 'Fick die Polizei', but when you say 'Fick die Polizei ins Knie' it means TO fuck the police in the knee. As in 'I fuck the police in their knee'. You know what I mean? Through that, the global statement, that all cops should go fuck themselves is lost.

And yes, 'verpiss dich' means fuck off. In this police context you can use it as follows:
'Verpiss dich, Bulle'

or as sometimes heard in demonstrations and the like:
'Bullen (or Nazis or whatever you want to insult) verpisst euch, keiner vermisst euch!'
(= 'Pigs fuck off, no one misses you')

And some more Austrian words for police:
Kapplständer
Comment too long. Click here to view the full text.
>>
James Sendlechedge - Fri, 13 Feb 2015 20:11:03 EST ID:XHGSVpu1 No.11999 Ignore Report Quick Reply
Albanian was my first language but I don't know shit of it anymore. I assume it'd be something like "qifshe polici" which I guess literally means fuck police, or maybe "qij policine", but I'm not sure that's how you'd really say it. Albanians have lots of weird cuss words. In new York apparently lots of Albanians call cops "Daja", which is your mothers brother. But I would go around saying fuck your mothers brother to cops. I'm curious if anyone here speaks well enough Albanian to help me out here.
>>
Ian Basslegold - Sun, 22 Feb 2015 06:46:42 EST ID:5mXYB6Ft No.12013 Ignore Report Quick Reply
>>11764
While correct, this is not how most people would translate it.

Better way to say Fuck the police in finnish would be
VITUT KYTISTÄ / VITUT POLIISISTA
(Kytistä(kytät) is slang for police)
>>
triple f - Mon, 02 Mar 2015 13:41:59 EST ID:5LAZrK7H No.12020 Ignore Report Quick Reply
Dutch: neuk de politie


GREEK / ELLNVIKA by Eugene Budgedin - Fri, 02 May 2014 01:40:17 EST ID:SRz+MrWT No.11331 Ignore Report Reply Quick Reply
1399009217791.jpg -(805260 B, 1920x1080) Thumbnail displayed, click image for full size. 805260
Any advice for learning Greek?
1 posts omitted. Click Reply to view.
>>
Hugh Hebbertork - Sat, 19 Jul 2014 07:41:34 EST ID:SRz+MrWT No.11547 Ignore Report Quick Reply
>>11333
yea im learning modern. Do you know any good resources I could use or where I could get any literature in the language?
>>
Walter Blibbersten - Wed, 06 Aug 2014 09:35:43 EST ID:SRz+MrWT No.11598 Ignore Report Quick Reply
can anyone else help?
>>
Cyril Pirringledging - Mon, 11 Aug 2014 22:30:11 EST ID:hV/j9IGo No.11605 Ignore Report Quick Reply
I'll ask this here instead of starting a new thread.

How does Greek transliterate foreign sounds? I tried Google, but no luck.
>>
Lillian Papperfetch - Fri, 20 Feb 2015 22:14:58 EST ID:SRz+MrWT No.12009 Ignore Report Quick Reply
bump
>>
Albert Fidgefoot - Wed, 25 Feb 2015 03:29:27 EST ID:Z1v+SCTB No.12015 Ignore Report Quick Reply
>>11605
Usually

p t k = pi, tav, kappa
b d g = mu+pi, nu+tau, nu+kappa
tch = just ts, but sometimes kappa + front vowel
dj/j = dz, ntz, sometimes gamma + front vowel
f th s sh x = phi, theta, sigma, sigma+iota or a front vowel, chi
v z zh h = beta (vita), zita, zita + iota, asperus or chi or 0
m n ng = mu, nu, nu+gamma
r, l = rho lambda
w = omicron upsilon
y/j = iota, eta, or epsilon

i = iota, eta, epsilon, or ipsilon (upsilon)
Comment too long. Click here to view the full text.


Fluency. by cursive !M6R0eWkIpk - Mon, 19 Jan 2015 15:54:37 EST ID:XaB5Kl1U No.11961 Ignore Report Reply Quick Reply
1421700877526.jpg -(18826 B, 350x238) Thumbnail displayed, click image for full size. 18826
How do you define "fluency?"
Do you make distinctions between "conversational" and "fluent?"

>Here's what Google spits back when searching "fluent definition"
flu·ent
ˈflo͞oənt/
adjective
adjective: fluent

(of a person) able to express oneself easily and articulately.
"a fluent speaker and writer on technical subjects"
synonyms: articulate, eloquent, expressive, communicative, coherent, cogent, illuminating, vivid, well written/spoken
"a fluent campaign speech"
antonyms: inarticulate
(of a person) able to speak or write a particular foreign language easily and accurately.
Comment too long. Click here to view the full text.
5 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>>
Oliver Forrynodging - Tue, 27 Jan 2015 13:33:08 EST ID:6mW8O8BP No.11982 Ignore Report Quick Reply
1422383588823.jpg -(52287 B, 220x320) Thumbnail displayed, click image for full size. 52287
>>11961
it's really simple. what you're asking for is to define proficiency, which you can do here
http://en.wikipedia.org/wiki/ILR_scale

however, one can be proficient and not fluent. fluency generally applies to speaking, which is the most difficult of the three parts of language for people to grasp. i believe fluency is exactly as google defines it - speaking or writing, i.e. formulating your own independent thoughts easily, accurately, and naturally. this is much more difficult to do than being a proficient reader or listener
>>
Fanny Sommlesare - Wed, 28 Jan 2015 00:11:13 EST ID:7eexnvjt No.11985 Ignore Report Quick Reply
>>11982
>i believe fluency is exactly as google defines it - speaking or writing, i.e. formulating your own independent thoughts easily, accurately, and naturally. this is much more difficult to do than being a proficient reader or listener
I think writing is much easier than speaking. Speaking involves very little thought process, it just happens naturally. Writing does require thinking, which makes it easier for the student because they have time to think about which verb form to use, the proper word order, etc.

Let's consider the etymology of the word "fluent." In Latin, "fluens, fluentis" means "flowing." To me, this implies speaking spontaneously without stop, or with minimal stopping since we pause every now and then, while simultaneously being pleasing to the ear. Even listening is a flowing process, because if one is truly fluent they should be able to keep up in a conversation without being dragged behind trying to figure out what the person is saying. But, on the other hand, reading and writing aren't as spontaneous as these processes. Perhaps one can be a fluent reader and writer if they are said to be able to read and write without looking up words in a dictionary, though.

So in short, I think speaking and listening are the primary considerations for being fluent. Reading and writing are secondary.

ALSO, the concept of linguistic competency might be of interest to people here. T

http://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_competence
>>
Augustus Blendlewater - Wed, 28 Jan 2015 03:45:16 EST ID:6mW8O8BP No.11986 Ignore Report Quick Reply
1422434716576.jpg -(228253 B, 400x600) Thumbnail displayed, click image for full size. 228253
>>11985
i've gotta disagree. i get what you're saying and maybe it varies from person to person but statistically it is accepted that listening and reading are easier to master than speaking and writing. yes fluency refers to flow, i guess i could see how one could apply it to listening or reading but i can't see how in the real world anyone would claim to be a "fluent reader of xyz language". perhaps writing isn't as spontaneous as speaking, but it still deals with production of ones own thoughts in a target language. reading and listening are merely processing information that already exists. and while one could theoretically be "fluent" in a language by the strict definition and still lack proficiency, true fluency has a lot to do with proficiency as well, like having a broad and accurate vocabulary rather than relying on circumlocution or knowing certain levels of speech that would be appropriate in different situations.

here's some more detailed breakdowns of the ILR scale, for anyone interested
http://www.govtilr.org/skills/
>>
Sidney Hoblingbone - Sat, 14 Feb 2015 17:19:01 EST ID:RYQ9LXTa No.12001 Ignore Report Quick Reply
>>11986
>www.govtilr.org/skills/
That's one ugly site... I'm betting you have to be full-on ameribear to like it.

>statistically it is accepted that listening and reading are easier to master than speaking and writing
I gotta agree with this. It's always harder to produce something than it is to merely experience something.
>>
Simon Bannerchedge - Sun, 22 Feb 2015 10:42:41 EST ID:hL/5FZ6b No.12014 Ignore Report Quick Reply
1424619761381.jpg -(262895 B, 492x372) Thumbnail displayed, click image for full size. 262895
>>12001
yes, it is indeed ugly but the content is there describing fluency


Spanish by David Fezzlelare - Fri, 13 Feb 2015 19:24:22 EST ID:5HHbKzFo No.11998 Ignore Report Reply Quick Reply
1423873462227.png -(8194 B, 320x204) Thumbnail displayed, click image for full size. 8194
So I've been studying Spanish on my own for 9 months
and I have learned a lot. I have been doing it without a school but with
a private tutor and literature. But I have gotten to a point where all of the stuff that
I have been studying isn't helping anymore. Do you guys have any ideas on how
I can expand my foreign language and direct it to the path of becoming fluent? Please and thank you
>>
Albert Fucklefire - Sun, 15 Feb 2015 19:34:53 EST ID:ieSPCZB9 No.12004 Ignore Report Quick Reply
Immersion is good. I stayed in Mexico for like 3 months and picked up enough to not starve to death. Different study materials/media are good too. Movies, music, TV all that sheeeeit
>>
Matilda Bibbleledge - Sat, 21 Feb 2015 01:59:07 EST ID:k/DXUEtw No.12012 Ignore Report Quick Reply
>>11998
You need to find an opportunity to use it in real conversation outside of class. Travel to a Spanish-speaking country, make friends with some Mexicans, something like that.

Also, fuck yes Wizard of Wor


Lost in Translation by Hannah Fattingville - Fri, 23 Jan 2015 23:21:25 EST ID:7eexnvjt No.11974 Ignore Report Reply Quick Reply
1422073285247.jpg -(261403 B, 1280x872) Thumbnail displayed, click image for full size. 261403
Let's lament in this thread many great things lost that are difficult to translate from language to language.

I was watching The Jungle Book with my niece, and that song "bare necessities" came on. The joke of the song is that Baloo is a bear, so the phrase "bare necessities" could also be heard as "bear necessities." I loved the word play, but quickly began thinking about how such a song couldn't work in another language, unless there happens to be another language in which the word for "minimal" happens to be a homophone with the word for "bear."

I often think of all the jokes and witticisms that we are missing out on because of language barriers, and in turn, I think about how many jokes other language speakers are missing out on as well.

So, if you can think of any examples of something interesting or funny that loses its charm via translation, please post them! Jokes, proverbs, poems, etc. And if possible, provide a brief explanation of why it can't be translated well.

Pic somewhat related: a brief Latin couplet. While there might be translations that capture the meaning of the poem, no language could possibly reproduce the intensity of these eight verbs spread across these two brief lines.
4 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>>
Sidney Hoblingbone - Sat, 14 Feb 2015 17:08:10 EST ID:RYQ9LXTa No.12000 Ignore Report Quick Reply
1423951690666.jpg -(359640 B, 1920x1080) Thumbnail displayed, click image for full size. 359640
>>11974
>such a song couldn't work in another language
Sure it could! You just have to write something else there. Like, some languages have an idiom about "a bear's service", which could be used. Obviously it would change the meaning, but it's a way to insert something that is at least "bearly related". http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bear_and_the_Gardener

>if you can think of any examples of something interesting or funny that loses its charm via translation
I can think of tonnes of these. It almost makes me think that YOU don't speak several languages, because you are asking something so trivial...?

But anyway, here's one: In english you know someone (like a friend) while in finnish you feel them. (Kinda like in Avatar!)
>>
Eliza Sucklesotch - Sun, 15 Feb 2015 04:32:54 EST ID:50+FSArw No.12002 Ignore Report Quick Reply
>>11991
This is the worst joke ever.
>>
Eliza Sucklesotch - Sun, 15 Feb 2015 04:34:32 EST ID:50+FSArw No.12003 Ignore Report Quick Reply
>>12000
>12000
Nice get.

>In english you know someone (like a friend) while in finnish you feel them. (Kinda like in Avatar!)
That's interesting, it's the same in Norwegian.
>>
David Sinnerfutch - Tue, 17 Feb 2015 13:51:26 EST ID:bumH6iVL No.12007 Ignore Report Quick Reply
1424199086891.jpg -(42476 B, 576x416) Thumbnail displayed, click image for full size. 42476
In Mandarin the word for the verb swallow (咽) and the word for the bird swallow (燕) are both pronounced "yàn." I always found this kind of cool. If there was a Disney song that was sung by a swallow called "swallow my jizz," you could totally translate it into Mandarin and preserve the wordplay.
>>
Matilda Bibbleledge - Sat, 21 Feb 2015 01:47:24 EST ID:k/DXUEtw No.12011 Ignore Report Quick Reply
>>11974
I was thinking about this pretty recently. I heard a joke in Thai involving a guy from Bangkok who goes to the mountains near the Burmese border on vacation. He parks out front of his hotel and is approached by a young Burmese girl. There's a whole hilarious misunderstanding where he thinks she's a prostitute and it ends with his car rolling down the hill, but the funny bit revolves around the words for 'rock' and 'pussy' sounding similar (and the accent Burmese people have when they speak Thai). There's no way to translate it and retain the humor.


Learning Arabic in a year by alkemest - Sun, 27 Jul 2014 06:35:43 EST ID:86jrGCuF No.11565 Ignore Report Reply Quick Reply
1406457343026.jpg -(83787 B, 500x500) Thumbnail displayed, click image for full size. 83787
What's up guys, quick question, how do I learn Arabic at least passably in about a years time?
I'm graduating Uni in a year or so with a degree in journalism and polisci, and Palestine has been on my heart and mind for years. This current slaughter is really pushing me towards volunteering to teach English there when I graduate. The thing is that I'll probably want/need some understanding of Arabic before I head over. I can take classes, but I may also need to buckle down and get my required classes done this next year.

What are some tools that are available to learn Arabic? Primarily I'd want to be able to speak it with passable basic writing skills.
12 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>>
Cornelius Fuckingworth - Wed, 26 Nov 2014 20:23:33 EST ID:wHm1akGe No.11875 Ignore Report Quick Reply
>>11770
this is the language board. i cant believe you still take regilion seriously in the year 02014. we're about to colonise space and shit, and you still by da grace of god believe in this bullcrap.
>>
Wesley Fendlefug - Thu, 27 Nov 2014 10:48:54 EST ID:uS2H+RWa No.11877 Ignore Report Quick Reply
>>11875 atheist here and though I don't believe I acknowledge that religion is a personal thing. People bring in their own values to the religion; the violent person brings violence to his faith and he who's full of love brings love to his faith. Maybe for us religion is something we do not want to subscribe to. Still, imposing this idea or any other on anyone, no matter the evidence, belief or reason behind our words is not the way to peaceful coexistence.

Ps I understand if you want to take this discussion further but remember this is a language board. Islam might be a central force behind Arabic but let's discuss the language here. This is a language board after all.
>>
Wesley Fendlefug - Thu, 27 Nov 2014 10:49:14 EST ID:uS2H+RWa No.11878 Ignore Report Quick Reply
>>11875 atheist here and though I don't believe I acknowledge that religion is a personal thing. People bring in their own values to the religion; the violent person brings violence to his faith and he who's full of love brings love to his faith. Maybe for us religion is something we do not want to subscribe to. Still, imposing this idea or any other on anyone, no matter the evidence, belief or reason behind our words is not the way to peaceful coexistence.

Ps I understand if you want to take this discussion further but remember this is a language board. Islam might be a central force behind Arabic but let's discuss the language here rather than the faith. This is a language board after all.
>>
Molly Buzzman - Fri, 02 Jan 2015 16:42:31 EST ID:EHPAq2I/ No.11943 Ignore Report Quick Reply
1420234951170.png -(683780 B, 883x427) Thumbnail displayed, click image for full size. 683780
I just started arabic too but still learning writing and reading, I mostly use memrise.com and these videos because they are in my native.
http://iszlam.com/iszlam-videok/arab-iras-olvasas

For grammar and vbocabulary I'm not really sure either, because I couldn't find any single book in my native about any type of arabic so far. I will either get some random pdfs in english or try the FSI courses as >>11567 suggested.

First I want some decent reading skills because that's how I started japanese earlier as well. Or should I go for spoken arabic first? For chinese, I heard that tip rom several people to start with spoken stuff first and learn writing in parallel.
>>
Jack Fedgeman - Sat, 21 Feb 2015 01:44:44 EST ID:s4ozBC2z No.12010 Ignore Report Quick Reply
>>11769
>go to Melbourne or Hobart
The meme is real


Has anyone created a language? by Sidney Fackleshaw - Wed, 24 Dec 2014 01:18:27 EST ID:dyEUAL1Q No.11925 Ignore Report Reply Quick Reply
1419401907740.jpg -(518976 B, 1280x963) Thumbnail displayed, click image for full size. 518976
I'm curious if anyone has tried to or successfully made their own language.

As a kid I loved imagining and creating new planets. I had notebooks of alien world maps, the types of inhabitants, cultures, cities, and languages of course. I tried a few times to make languages based on my fictional creations. My best attempt was having all of the syllables/sounds memorized as well as having a writing system memorized. I'd practice writing notes with the symbols. The notes were all in English but I used the fictional alphabet to practice writing it. I never got further than making basic grammatical structures and having a short vocabulary. This was all before I was familiar with Tolkien's work.

Have any fictional languages you'd like to share?
7 posts and 2 images omitted. Click Reply to view.
>>
James Crellypere - Mon, 26 Jan 2015 05:58:01 EST ID:6mW8O8BP No.11978 Ignore Report Quick Reply
1422269881099.jpg -(19983 B, 210x251) Thumbnail displayed, click image for full size. 19983
i got really inspired by the recent "learn dothraki" app release and mentioned to my shrink that i thought it would be really cool to have a job inventing fictional languages. he told me that it's a sign of schizophrenia to invent languages so i stopped going there 8)
>>
Faggy Suvingfield - Wed, 04 Feb 2015 19:24:54 EST ID:dyEUAL1Q No.11988 Ignore Report Quick Reply
>>11978
I think it's a sign of creativity. It may not be a common hobby like playing guitar, but I doubt playing around with making fictional languages can cause metal illness. Would you consider JRR Tolkien, Marc Okrand, or Paul Frommer mentally ill? Are the people who developed their own programming languages schizophrenic? Explore what you want to.
>>
Frederick Femmlenid - Thu, 05 Feb 2015 15:50:42 EST ID:hL/5FZ6b No.11992 Ignore Report Quick Reply
1423169442260.png -(1086910 B, 572x474) Thumbnail displayed, click image for full size. 1086910
>>11988
i mean i stopped going to the shrink.

i think what he meant was more of "speaking in tongues" type of thing.

sort of related parallel, but once i had a dream in korean, i knew it was in korean but i didn't know what the people were saying. then 5 years later i was randomly assigned a language to study for work, and it was korean.
>>
Cyril Mollylot - Fri, 06 Feb 2015 23:29:54 EST ID:dyEUAL1Q No.11994 Ignore Report Quick Reply
>>11992
I had the dream thing happen too. I was speaking fluent Japanese and my dream had subtitles. Haha! I studied Japanese for a few years but was no where near fluent, but I knew enough to tell that dream-me was speaking very well. I always wondered if I knew more Japanese on a subconscious level and could unlock it by psychedelics
>>
Priscilla Nicklebanks - Tue, 17 Feb 2015 22:30:52 EST ID:Z1v+SCTB No.12008 Ignore Report Quick Reply
I got mad at some of the claims in the "historical linguistics" literature I was reading. I'm not a linguist myself but I set up a toy language so I could model sound changes, vocab replacement, etc.

So I took a swadesh list and a number of random pages on wikipedia, and tried "to break things down" semantically a word at a time. I made a box of the categories I made, made something on the order of 30 "variables" and just assigned according to usage frequency phonemes according to a hierarchy of their existence; languages generally have b before p, for example. Ended up arbitrarily with an Indo-Aryan-esque phonology; simply as a matter of chosing something arbitrarily.


From there I ended up plotting a little path for it from Southern Africa to Central Asia; again, arbitrarily. I applied sound changes according to what would be parsimonious changes along its route; just by using sound changes that have been documented to have happened, it's randomly assigned core vocab ended up doing things like making it's non-sonorant /b/ first person marker move to /m/ in the pronoun system, and another development caused it's 2nd person n to fortify to t, arbitrarily making it an m/t language. Lots of stuff like that happened, including a lot of weird vocabulary parallels like the word for "land" j.m.j.h > jomijah >(j)emiaa > e~ia > ia/


Ended up noticing that for the core 1000 words or so, it took pretty much 3 characters at any one time to represent its roots depending on phonotactic restraints, which led it to act like an afroasiatic language rather perfectly... I also noticed that core vocabulary built up true homophones not infrequently, which meant that I usually took the word from the stratum affecting its phonology, unless I knew (or found) an example of the word being replaced with something semantically close. But I also changed word meanings regularly, keeping notes of "sememes" in the language and having a very... there's a Gaelic dictionary that I love that gives very large glosses to every word to give its every connotation, and I tried to do that with the dictionary as it changed and changed and changed, moving words and meanings as homophones were created and destroyed, leaving semantic residues behind etc. I also tried to base wordplay to create a few idioms based around alliteration, rhymes, or homophones.


But basically I ended up with a language sounding like a more Turkish, less Greek Romani. With of all things (Old) Chinese loanwords all over the place because its fake history had it evicted by the Tokharians before they themselves were evicted by the Uyghurs. I have no idea if any of the core vocabulary remained.


Of course I really didn't document myself, and this stuff's been tried before; toy languages are apparently normal. So I don't really have that much to show, although the whole thing's made me really "conservative" as far as "this sounds like this, therefore related" claims... I think I came away thinking both Afro-Asiatic and Altaic aren't valid in the traditional sense (there is an area with both vertical and horizontal transfer of features I think however) because I couldn't set up situations replicating their more complicated outcomes. Not that any of this is *remotely* conclusive.
Comment too long. Click here to view the full text.


How do you say X in Y? by Lydia Dangerhun - Tue, 17 Feb 2015 12:38:40 EST ID:2SLM4fvR No.12006 Ignore Report Reply Quick Reply
1424194720392.jpg -(129569 B, 450x470) Thumbnail displayed, click image for full size. 129569
General thread for wanting to know how to say something in a particular language.

How do you say "Nothing to see here", in Russian, written in Cyrillic?


Spanish to Portuguese by Ian Mummerbotch - Fri, 31 Oct 2014 13:54:54 EST ID:48iE+eos No.11823 Ignore Report Reply Quick Reply
1414778094106.png -(38533 B, 653x467) Thumbnail displayed, click image for full size. 38533
quick question for you guys. I'm aware that romatic language grammar structures are quite similar, but are they basically identical, just with different words, verbsm and conjucations, or are there major grammatical differences between them, specifically Spanish and Portuguese.


I have spoken Spanish for nearly 3 years and have obtained a fairly high level of fluency and comprehension in the language, mostly because I have lived in a Spanish speaking country for the time. I like languages and would like to learn another, and figured Portuguese would be a language not all that different (I hear Italian is closer but I have more interest in Portuguese because of Brazil).

Issue is, I do not have a lot of time right now, and may be just an hour before bed. How similar are the two languages from a grammatic stand point?

Thanks.
4 posts omitted. Click Reply to view.
>>
Edwin Blazzlelock - Tue, 11 Nov 2014 19:19:08 EST ID:XHh1Q3YK No.11848 Ignore Report Quick Reply
>>11847
ok..thanks.
>>
Reuben Cluddlechatch - Thu, 27 Nov 2014 00:01:40 EST ID:vcyAu2t7 No.11876 Ignore Report Quick Reply
My parents study braziilan portuguese and spanish is their mother language. They say one of the most difficult things about portuguese is to avoid mixing both languages, as spanish might be very similar but it has some important differences, is common to make those mistakes until you master the language. Pronunciation is a little bit tricky too, some sounds are difficult to make and distinguish from others at least for spanish-speaking people.
>>
Molly Mezzledock - Sun, 14 Dec 2014 15:15:37 EST ID:KJu4J5EH No.11902 Ignore Report Quick Reply
>>11876
I am learning that right now. The pronunciation rules can be tricky with limited access to the language actually being spoken.

A lot more resources for Spanish than Portuguese it appears.
>>
Oliver Clinderway - Fri, 26 Dec 2014 16:10:24 EST ID:aB6uAQ+j No.11930 Ignore Report Quick Reply
>>11823

I've been learning Spanish about 5 years and I'm fluent. I've been learning Portuguese about a week and it's quite cool, I can already understand advanced texts. Oh but I can barely figure out what's going on in a basic news report on the radio. Even if it's a story I read about earlier that day.

Pronunciation is difficult and there are enough differences in grammar to surprise you occasionally.. but if you speak fluent Spanish and you think Portuguese is hard it's because you've never learned another language, at least not as an adult.

I would say it's a massive mistake to start learning Portuguese until you have an advanced level of Spanish unless you have to. I lived in Catalonia and I saw my friends who tried to learn Catalan when their Spanish was only intermediate struggle. They constantly made silly mistakes in Spanish, like writing "havía" instead of "había" or using Catalan words that sound Spanish, confusing which grammar rule was Catalan and which was Spanish.. If you wanna learn a language before you are fluent in Spanish then learn something from another family. German for example, it's much harder, but it won't fuck your Spanish to pieces.
>>
Lydia Dadgeshit - Tue, 10 Feb 2015 22:30:51 EST ID:9hlFs5NV No.11996 Ignore Report Quick Reply
Você tomará no cu intensamente com a pronúncia do português brasileiro. Sério, boa sorte.


Pages Next>>
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Report Post
Reason
Note
Please be descriptive with report notes,
this helps staff resolve issues quicker.