Leave these fields empty (spam trap):
Name
You can leave this blank to post anonymously, or you can create a Tripcode by using the format Name#Password
Subject
Comment
[i]Italic Text[/i]
[b]Bold Text[/b]
[spoiler]Spoiler Text[/spoiler]
>Highlight/Quote Text
[pre]Preformatted & Monospace Text[/pre]
[super]Superset Text[/super]
[sub]Subset Text[/sub]
1. Numbered lists become ordered lists
* Bulleted lists become unordered lists
File

Sandwich


Discord Now Fully Linked With 420chan IRC

What's even the point.

View Thread Reply
- Sun, 27 Jul 2014 19:55:53 EST 3PaB0X0O No.11569
File: 1406505353201.jpg -(135824B / 132.64KB, 858x1200) Thumbnail displayed, click image for full size. What's even the point.
No one wants to talk to you in their native language, they want to practice English with you. Or they'll get mad as if you were implying they don't know English. It's a required subject in every developed nation, everyone speaks English. Foreign media is available translated. I really enjoyed Spanish and French in school/college but now I'm disappointed I never get to use them and can't see the point of trying to pick up another. Why do you guys do it?
10 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Nicholas Famblebanks - Sat, 13 Sep 2014 08:54:13 EST yemH8wU3 No.11701 Reply
In China I've become friends with a lot of 40+ year old men and women. People who own the convenience stores near me, my apt complex security guards, the ladies who monitor the keys in the teacher's lounges at my school, etc. These people never learned English and by this point in their lives they're pretty much settled in and are never going to. So what if they're almost old enough to be my parents, they're constantly bored at work with plenty of free time to chat and don't know any English beyond "hello."
>>
Doris Crackleshaw - Mon, 15 Sep 2014 19:50:09 EST xlt8pxCz No.11710 Reply
>>11569

>I really enjoyed Spanish and French in school/college but now I'm disappointed I never get to use them and can't see the point of trying to pick up another.

What? You must be shrooming.

I spent a week in Paris and didn't hear a word of English until I got back to the airport. Not my taxi driver, not my hotelier, not the woman at the drugstore, not my waiters, not the guys who sold the tickets at the Louvre. None of them spoke any English to me. They were either unable or unwilling. And as much as I'd like to flatter myself by thinking that it was because my French was so good, it most certainly wasn't. I held very basic conversations and took care of necessities, but it was obvious that my French was shit. And I'm fat, so they probably figured I was American. Or British. Either way, an English speaker. But I heard no English from them.

Need help boosting my German

View Thread Reply
- Tue, 02 Sep 2014 00:51:44 EST si6pwvxP No.11661
File: 1409633504765.jpg -(641815B / 626.77KB, 2592x1936) Thumbnail displayed, click image for full size. Need help boosting my German
I am a German student 3 courses away from my degree in German, but I still really struggle in reading. I passed B1 in April... I'm in a very difficult German reading course right now where we are tackling a Novella a week. Half the students are grad students and most of the other undergrad German students are out classing me.

I really love German but I am starting to get down on myself and my motivation is suffering. I'm also a geology student and doing calculus II this semester, so I'm pretty heavily loaded up on schoolwork.

What's a good way to amass vocab and confidence at this point in my studies?
1 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Whitey Pittingwater - Fri, 12 Sep 2014 20:43:44 EST BArGmrn0 No.11699 Reply
Unterhalte dich mit Muttersprachlern.
>>
Nicholas Famblebanks - Sat, 13 Sep 2014 08:07:36 EST yemH8wU3 No.11700 Reply
Remember: language learning is not a race. It's easy to think of it as being one, especially when you're taking courses and being outdone by your peers (I've been there before, I know.)

The easiest way to regain confidence is to go back and read something you haven't read in your target language in over a year. As long as you're practicing, even just a little, you'll be able to note a higher level of fluency over your past self. Don't worry about being better than your classmates, just focus on being better than you.
>>
Charlotte Siffinglot - Fri, 10 Oct 2014 05:52:53 EST KHT6bnsu No.11774 Reply
memrise is good too

everything you can, as many different resources as you can, that way you see the same words in different situations instead of revising over and over

when reading novellas don't write the translations of words over them but instead on a post it and stick it to the page

then try to read the page and refer to the post it when you need it, giving yourself time to try to remember the word first

Voynich Script

View Thread Reply
- Sun, 31 Aug 2014 13:11:50 EST 8+cBdc9r No.11649
File: 1409505110525.jpg -(68768B / 67.16KB, 600x423) Thumbnail displayed, click image for full size. Voynich Script
http://en.wikipedia.org/wiki/Voynich_manuscript
What's it mean?
>>
Walter Gibberpet - Mon, 01 Sep 2014 04:27:44 EST NqJL1ymG No.11653 Reply
Probably a c. 1450 act of personal art that just got traded into noble hands, forgotten about, and passed on. The techniques used to make it and the tech drawn in it put it at a date range of 1450-1480 at the most likely and the location of somewhere in central to east central Europe, where it came from.

It's information patterns as a mix of pseudolinguistic gibberish (like glossolia, speaking in tongues) and of something patterning like a mildly analytic language, suiting the "chinese" explanation but parsimoniously being explained by the Germanic and even a reduced Latin (somewhat like a correctedRomanian or Spanish or French) underlying the cipher. The noise though is probably so great that it's what's throwing off decypherment. Additionally, some of the nonlinguistic patterns detected might explain the lack of corrections - the mistakes were simply addended with corrections; like say "The lino lion ate the mause mouse", outside of glossolalia patterns of simple noise.



Regarding it's purpose, probably just someone's private world committed to paper. A would-be mystic monk in a time where mysticism was flourishing but off paper, possibly compounded by drugs and disease (migraines explain many of the stranger sites). Another explanation that I find parsimonious, a sufferer of an enthusiasm-like disorder - likely to be made a priest in the era, likely to have an inner world like that persist into adulthood, likely to put in the excruciating detail to commit it to paper, and have the overactive pattern-seeking behavior to put it through a cypher.


Of course it's just my opinion. This site is a little bit more conservative in that it dismisses most "explanations" without committing to one of it's own but it brings up quite a lot of the known details for people in good detail:

http://www.ciphermysteries.com/

Language-learning method I created

View Thread Reply
- Sun, 24 Aug 2014 00:39:20 EST rbS8hkzn No.11625
File: 1408855160229.jpg -(98891B / 96.57KB, 1000x1143) Thumbnail displayed, click image for full size. Language-learning method I created
Rate the method I have come up with to learn Icelandic. I'd like to hear your guyses feedback concerning it. I'm still at the first stage and sticking to it.

First stage: Acquiring reading fluency

The first stage consists of reading general texts (like news) in order to get to know the basic vocabulary used by these kind of texts. News texts generally follow a template and always use the same words. The method to acquire the reading fluency requires that the learner checks every word in a text in order to get accostumed with patterns, like conjugation and declension patterns. It is slow and tiresome in the beginning, but as day passes, the learner will be able to recognize more and more words, find out the infinitive form of a conjugated verb and the nominative form of a declined adjective, adverb, noun, article or pronoun. In this stage the learner is to be assisted by pages that are capable of indentifying conjugated verbs' and declined words' root form in order to help in the pattern-finding part. A website capable of finding the root form of declined words or conjugated verbs is http://bin.arnastofnun.is/forsida/. Wiktionary (http://en.wiktionary.org) is also able to conjugate and decline words, but it isn't as reliable.

Second stage: Acquiring writing fluency

By the time the learner reaches this stage, he's to have the standard vocabulary used by news websites. He's to know the most used verbs, nouns and adjectives as well as their conjugation and declension patterns. In this stage the learner will use the vocabulary he acquired to write blog-like entries in the website Lang-8 (http://www.lang-8.com). This is the stage that will focus the heaviest on grammar. The learner must submit his texts to Lang-8, compare their texts with the corrections submitted by native icelanders and study the mistakes in order to get rid of the majority of them. Sites like WordReferenceForums (http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=75) can be used to answer specific answer regarding grammar and Wikipedia's article on Icelandic grammar covers the technical intricacies. The learner when writing an entry must translate the words he wants to use in his entries using a translator like that of Google. Since he'll many times end up translating from english into icelandic the same word several times, he'll eventually start memorizing them, thus expanding the vocabulary further. With the help of http://bin.arnastofnun.is/forsida/, in a tiring and slow process, the learner will check the conjugation/declension of words as he writes entries and, with time, he'll start using it less, as he'll be able to decline/conjugate words without having to check, as the patterns will have been memorized by then. Another valid method is going to LyricsTranslate (http://lyricstranslate.com/en/language/icelandic), finding a song that was translated from english to icelandic by an icelander, translate the english version yourself and then compare it to the one translated by a native.

Third stage: Speaking and listening
If one reaches this stage, one's to be able to read and write icelandic without much difficulty. It doesn't have to be completely flawness, but good enough for his ideas to be understood and for him to understand ideas in written form. In order to work on the speaking and listening part, he must use the language actively. One can do that by, for exampe, joining (or invading) Teamspeak 3 servers. Teamspeak 3 has a built-in tool that searches servers by country and icelandic servers are surprisingly full of icelanders. One can always join then and find a suitable member with which to speak. I'm sure icelanders will be in the very least interested in a stranger who taught himself to speak icelandic and wants to improve it with them. Another valid way is finding a Pen-Pal through SharedTalk (http://sharedtalk.com/) (or through the other ones you can find on Google), finding an icelander who's interested in your language, exchanging Skype IDs and talking to them with a microphone. Also Skype forums' language-learning section's search tool is related.

This is it. Text was written by me. Ignore typos.

THanks.

Not a polygot

View Thread Reply
- Mon, 04 Aug 2014 11:57:36 EST PUY3prz5 No.11590
File: 1407167856154.jpg -(172555B / 168.51KB, 486x385) Thumbnail displayed, click image for full size. Not a polygot
I'm 26 years old and I only speak English. There is no doubt in my mind that I am progressing in Spanish very quickly.

Would it be implausible for me to seek a degree in Linguistics?
1 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Edward Honeyfield - Wed, 06 Aug 2014 05:49:45 EST w4o0Iqm5 No.11597 Reply
>>11590
There are plenty of linguists who only speak one languge. If you want to learn languages get a degree in languages instead .
>>
Oliver Hebbershaw - Fri, 08 Aug 2014 16:10:56 EST qizTVHik No.11603 Reply
How's that Spanish coming along? It was coming super quickly for me at first until I got owned and realized there's so much I didn't know. Still progressing though.
>>
Jack Sunningstone - Wed, 20 Aug 2014 22:40:49 EST zQYXj+n2 No.11616 Reply
That is an impressive reference, dude.

japanese question

View Thread Reply
- Sat, 12 Apr 2014 19:55:14 EST aNRx9wD5 No.11234
File: 1397346914387.jpg -(192870B / 188.35KB, 500x664) Thumbnail displayed, click image for full size. japanese question
how does one write/say "snake river" in japanese?

hebi = snake

kawa = river

hebi kawa = snake river?
2 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
NinKenDo !GEcKEyOqGA - Tue, 22 Apr 2014 13:13:56 EST VKUrAz63 No.11280 Reply
蛇川 (へびがわ) is probably good. But I think that might mean "snake leather" given that 蛇革 was the suggested kanji from Google IME. Fucktons of homophones in Japanese anyway though, so it wouldn't much matter if the context made it clear, also in written form you'd have the kanji to make it totally clear, so if it's in written form it's definitely fine.

surrendermonkeyese

View Thread Reply
- Tue, 15 Apr 2014 13:29:54 EST JWfHUhIZ No.11244
File: 1397582994531.png -(1110672B / 1.06MB, 780x1650) Thumbnail displayed, click image for full size. surrendermonkeyese
quick question about french

the "past historic" tense of a verb is considered for literary use only. but from what I understand, the tense is the same as the english "I ate, I slept, I walked"

why is that considered literary use only? it seems very basic to have a past tense like that.
>>
Charles Dartstone - Tue, 15 Apr 2014 16:53:27 EST /sKGtROt No.11246 Reply
>>11244
The passé simple does not translate as easily as you think it does. In english, the "I ate" past and the "I have eaten" past are still largely interchangeable and both occur frequently in speech (I forgot the name of those tenses). In french, the "je mangeai" past (passé simple) has simply disappeared from everyday use. You only ever hear the passé composé.

I could turn your question around. Quick question about english - the second person singular pronoun 'thou' is only every used in specialized literature. But from what I understand, it's the same as in the french 'tu' in contrast to 'vous'. Why has thou disappeared? It seems very basic to make a distinction between the singular and plural second person pronouns.

The passé composé appears frequently in written media because most forms of french literature are very conservative in their language. Take a intellectually mid-range magazine like National Geographic. In english the language used in NG would be pretty close to regular spoken english. In french the difference would be a lot more noticeable - writing in media tends to be a lot more convoluted, sophisticated and flowery in grammar and lexicon than everyday speech. It's quite an interesting phenomenon really. The end result is that written french has many elements that don't occur in spoken french, the passé simple being one of them.

When I speak french with frenchmen I sometimes like to throw in a passé simple form to see their reactions. They usually comment on it.
>>
Jenny Sarringspear - Tue, 15 Apr 2014 17:35:36 EST NqJL1ymG No.11247 Reply
Mind you, languages other than English tend to have a lot more dialectical variation; enough that there's (or was until about 50 years ago) actually a gradient of "know this language, you can understand this language" between French, Portuguese, and Italian. This means that there's a great deal of interest in locking the rules down in stone so things aren't too different to figure out for everyone. French becoming the region's lingua franca (cough) doesn't help the whole "keep it constant so everyone can understand it" thing. Whence the spelling.

Another thing about translation is sometimes it isn't possible. The past historic doesn't actually translate into English; it just formed analogously to our simple past and makes for a better feeling translation than free translation, which is more difficult for teachers to measure because not all of the elements are being drawn the same. And since they're both past tense anyways (little information other than feeling is destroyed or pulled out of nowhere), that's the way it goes.

As a note of trivia, the same thing kinda happened in German; the more irregular past tense (where you have the remember that o becomes a in come/came (komme/kam)) is harder to memorize and less systematic with sound changes in weird dialects. The result is you only pretty much use it when you're telling an impersonal story, but a lot of media will just use the regular past (the hab ge+verb+en) anyways. It's actually probably an areal feature, like German and Dutch picking up the Parisian R.
>>
Shit Worthingdale - Sun, 10 Aug 2014 12:53:51 EST uKLKdjDs No.11604 Reply
>>11246
This post is very good.

As a native speaker, I'd say you have to consider first the fact that when you are using this tense you are talking/writing about something which is supposed to be 'cut' from the present time. And by that I mean not something you can count, as if there was a time limit, when you use this tense what you are talking about is almost from another dimension, you can't relate to It in any imaginable way.

You can see from the perspective "It is mostly use in those kind of text therefore...". But you should try to get closer to the meaning of this tense. I actually it's not one of the most difficult thing in french language

Learning Finnish

View Thread Reply
- Wed, 15 Jan 2014 22:28:04 EST uWRxXpm/ No.10987
File: 1389842884758.gif -(2722B / 2.66KB, 422x260) Thumbnail displayed, click image for full size. Learning Finnish
I want to learn Finnish. I've never learned a second language. I speak English. Does anyone know of a good free resource for becoming fluent in Finnish. I'm thinking a website, a book or a set of books. Piracy is ok. I also welcome advice.
68 posts and 21 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Basil Smallgold - Tue, 29 Jul 2014 21:46:16 EST Q5R8DPz7 No.11574 Reply
1406684776523.jpg -(28013B / 27.36KB, 660x500) Thumbnail displayed, click image for full size.
>>11566
Fuck you, I for one welcome any migrants who come through 420chan.
>>
Hugh Blytheham - Tue, 05 Aug 2014 02:11:59 EST zI1SXTVd No.11595 Reply
1407219119556.jpg -(975180B / 952.32KB, 3573x2756) Thumbnail displayed, click image for full size.
DICKS EVERYWHERE

Where to look for career-specific vocabulary

View Thread Reply
- Mon, 04 Aug 2014 20:52:51 EST LJXwQPLv No.11594
File: 1407199971415.png -(152857B / 149.27KB, 300x225) Thumbnail displayed, click image for full size. Where to look for career-specific vocabulary
I need a basic overview of French (Southern Quebec/Northern New England) construction vocab, words like hammer, plywood, scaffold, "to drive a nail", "on the clock" etc. Does anyone know where to look for things like this, it's basic but it's highly situational. All the library books focus on colors and foods and shit and also are European-oriented.

Books

View Thread Reply
- Thu, 24 Jul 2014 12:11:39 EST i0gwflFu No.11558
File: 1406218299295.png -(47319B / 46.21KB, 693x1720) Thumbnail displayed, click image for full size. Books
Recommend me a good language (text)book that is nevertheless not easily available on the net or in libraries (i.e. relatively recent and on an obscure topic). I need to make a 17e purchase from amazon.de and something extra would help with the shipping costs.

Suicide note..

View Thread Reply
- Thu, 10 Jul 2014 14:38:04 EST HmrDo+U8 No.11533
File: 1405017484642.jpg -(24052B / 23.49KB, 500x375) Thumbnail displayed, click image for full size. Suicide note..
Can someone who speaks french tell me exactly what this means, please? Someone I loved left this behind

>Certaines personnes qui comptaient à mon coeur me manque terriblement ... je vous aime et je vous embrasse fort au revoir

I don't speak French and google translate seems to mess it up a bit. Could someone please tell me exactly what he's was trying to express?

It's very important to me that I understand, please.
6 posts and 2 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Basil Neblingkedge - Sun, 20 Jul 2014 16:51:43 EST mPRdrUeT No.11550 Reply
>>11539
note that the you (vous) is plural, if thats any help. the note is addressing more than one person throughout
>>
Basil Neblingkedge - Sun, 20 Jul 2014 16:52:10 EST mPRdrUeT No.11551 Reply
well shit, someone already said that


nb
>>
Nell Nedgeworth - Sun, 20 Jul 2014 21:40:13 EST gPIGtUk4 No.11553 Reply
it wasn't your fault, or doesn't matter if it was.
read a book: Giovanni's Room by James Baldwin
it's about unrequited love with a frenchman, makes you think, you'd like it.

Language Learning on the Internet

View Thread Reply
- Sun, 20 Jul 2014 06:30:58 EST dI81Dve+ No.11548
File: 1405852258163.jpg -(122298B / 119.43KB, 283x424) Thumbnail displayed, click image for full size. Language Learning on the Internet
Tell me, what is your favorite website for learning languages? Mine is duolingo.com. But if I had money, it would be busuu.com.
>>
Nell Nedgeworth - Sun, 20 Jul 2014 21:35:05 EST gPIGtUk4 No.11552 Reply
Facebook.
I have friends all over the world who I chat with, sometimes using google translate, but increasingly I start to get the hang of the language and am able to communicate without a crutch.
>>
Nigel Muzzleson - Mon, 21 Jul 2014 05:43:23 EST /B/BFMOS No.11554 Reply
Here's one you might not think of: Wikipedia. Articles on things you're interested in written by (probably) native speakers in any language you're likely to want to read.

On a side note, there's a galling lack of Busuu on Busuu. There was apparently a campaign to "save Busuu", except saving meant sharing a video with your friends and possibly learning enough Busuu to fill one side of an index card. I do hope the handful of Busuu speakers are getting something in exchange for this co-opting.

Japanese

View Thread Reply
- Fri, 18 Jul 2014 21:40:44 EST 9jHF7Nhs No.11546
File: 1405734044491.gif -(5550B / 5.42KB, 390x265) Thumbnail displayed, click image for full size. Japanese
Hi everyone thank you for your time... I went to Japan for a religious studies study abroad program and I absolutely fell in love. The only problem I had was the language barrier between the Japanese people and me.

I plan on going back in 6 months and while I know I won't be fluent by then, I'm wondering if anyone can extend to me some advice on how to learn Japanese and what programs/methods were effective for you. Thank you!
>>
Ian Wemmlemane - Sun, 20 Jul 2014 12:42:16 EST DIxzy9/G No.11549 Reply
I personally learn best in a classroom setting, preferably five days a week. I studied Japanese in high school for two hours a day, and watching movies and reading (easy) books helped me cement what I already learned and to learn some new vocabulary. Since you're going in such a short time, have you looked to see if there are any tutors or anything teaching basic classes specifically for travelling? They make books and tapes for that sort of thing, too, but, like I said, the classroom worked for me.

I guess you could also see if your local community college offers Japanese and you could take a semester and at least learn some basic phrases and how to read a bit. Shouldn't be too terribly expensive for just one class.

Another thing I've used on and off is the Erin ga choosen! Nihongo dekimasu website. It's from a video series made in Japan to teach grammar and some cultural things. I like the website because it has different little quizzes/activities after the video clips.
https://www.erin.ne.jp/en/

You could also try getting a Japanese penpal and doing a language exchange or something. If you have a mic, you could do Skype or something so that you could get the pronunciations/inflections down. Plus, you could have a friend to meet up with once you get there.

If you get lost or something, I found people to be really nice and helpful...except for this guy at the train station that tried to help me and my friends find the right train even though we already knew what we were doing. Then he wanted us to pay him (we didn't, obviously, because wtf dude). Otherwise, everyone was really nice. I met a little old lady at an inn I stayed at and she was tickled pink that I spoke Japanese.

Anyway, good luck to you! The Japanese language and culture is really fun and interesting.

ONE /LANG/ FOR ONE /WORLD/

View Thread Reply
!K1y.sEgsM2 - Tue, 31 Jul 2012 14:46:55 EST ec3of1ct No.7299
File: 1343760415383.png -(256851B / 250.83KB, 350x430) Thumbnail displayed, click image for full size. ONE /LANG/ FOR ONE /WORLD/
If everyone suddenly decided to have only one language universally spoken, what would it be?

Hard mode: Not your own language.
55 posts and 7 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Ernest Mublingson - Wed, 09 Jul 2014 16:34:34 EST 3xDq++i+ No.11529 Reply
Polish. Hearing Polish girls speak can bring my ears to orgasm.
>>
Charles Shakeford - Thu, 10 Jul 2014 13:28:55 EST 5HKrwZq0 No.11532 Reply
anything that has a click during a sentence . like one of those african languages.

Report Post
Reason
Note
Please be descriptive with report notes,
this helps staff resolve issues quicker.