Leave these fields empty (spam trap):
Name
You can leave this blank to post anonymously, or you can create a Tripcode by using the format Name#Password
Subject
Comment
[i]Italic Text[/i]
[b]Bold Text[/b]
[spoiler]Spoiler Text[/spoiler]
>Highlight/Quote Text
[pre]Preformatted & Monospace Text[/pre]
[super]Superset Text[/super]
[sub]Subset Text[/sub]
1. Numbered lists become ordered lists
* Bulleted lists become unordered lists
File

Sandwich


Discord Now Fully Linked With 420chan IRC

Want your help, wordsmiths

View Thread Reply
- Sun, 16 Nov 2014 18:25:45 EST KR0otAvU No.11859
File: 1416180345621.jpg -(97639B / 95.35KB, 894x894) Thumbnail displayed, click image for full size. Want your help, wordsmiths
What's the shortest, most powerful one syllable word you can come up with, original or not? For example "Tao" and "God" are short, unoriginal 'powerful' words and "Dog" is another short one syllable word. What words can you come up with?
17 posts omitted. Click View Thread to read.

How to pronounce: Ö & Ä?

View Thread Reply
- Sat, 18 Jul 2015 02:41:31 EST RYQ9LXTa No.12233
File: 1437201691530.jpg -(748503B / 730.96KB, 1200x800) Thumbnail displayed, click image for full size. How to pronounce: Ö & Ä?
Ever wondered how to pronounce those scandinavian letters Ä and Ö? Well here's how: BIRDMAN is essentially BÖÖRDMÄÄN. Hope that helps!
10 posts and 2 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Archie Greenbury - Wed, 05 Aug 2015 01:18:59 EST /hq3aXTW No.12268 Reply
>scandinavian letters
nigga what.
my language even has Ő. Also Ű. And Í. And Ó.
I'm not even scandinavian.
Get on my level.

writing a short story in a foreign language

View Thread Reply
- Sun, 19 Jul 2015 07:31:08 EST PGQjFfMj No.12240
File: 1437305468998.jpg -(131201B / 128.13KB, 1740x1501) Thumbnail displayed, click image for full size. writing a short story in a foreign language
Hello, group.
In the last three years, i began to write profusely in English, my natural language being french.
However, i know that i have not reached t complete fluency in writing yet,
Could you read an excerpt of the following story and make judgement on my english skills ? I have been told that i am not better than google translate and this seems a bit excessive... But on the other hand, i know i am not perfect.

Let you be the judge.

http://writeessaysandphilo.blogspot.pt/
>>
George Nicklebanks - Mon, 20 Jul 2015 06:52:26 EST s7tRuAtf No.12242 Reply
Your writing has the choppy quality that I would expect from someone who is still learning English, but it is readable, understandable, and there were even some descriptions that I found pleasant to read. I only scanned your story for about 30 seconds, so keep that in mind.

Actually, some of science fiction parts went over my head, and I could not even tell if you were using the words appropriately or not. So in some ways, you may be better at English than I am. That is an interesting thing about learning a second language, you have a whole fluent history in another tongue that gives you an advantage, but as a whole your language skills are uneven.

I would say that you are well on your way toward becoming fluent and you are doing a terrific job. GOLD STAR. Who is a good boy? Yes, you are. Yes.
>>
Beatrice Fasslefield - Mon, 20 Jul 2015 10:03:10 EST TEw5sPgq No.12243 Reply
The actual english is OK, but you've got some weird line breaks in there, and need more paragraphs/whitespace. The formatting makes it very hard to read, not the english.

Also, you might want to cut back a little on the exposition. Instead of talking about 'stratum 0', try to just imply these different levels of class. Too many sci-fi authors want to label every little detail of their world. This isn't necessary. *Show*, don't *tell*. I get that it's like it's hard-coded in the society's technology, but unecesasry terminology is really cliche in sci-fi. I would also think of alternative words for 'disinterfacement'. It's just a clunky, ugly word.

As far as grammar, there's a few quirks. Like these:

>Rough was wintertime when you started to need flash-lights in order to roam this soulless urban space,
> But they had not the power of disinterfacement,

These sentences are constructed in a pretentious way, that sounds silly and out of place. You went from terse Kurt Vonnegut prose to 18th century romance novel prose.


Fix the formatting first, because walls of text with weird line breaks are no good to read. You want paragraphs.

english films dubbed in arabic

View Thread Reply
- Sat, 18 Jul 2015 04:16:49 EST FMWK7G0C No.12234
File: 1437207409068.png -(161351B / 157.57KB, 760x600) Thumbnail displayed, click image for full size. english films dubbed in arabic
I'm at a point in my arabic studies where textbooks and all that aren't getting me much further. When I got to this point with spanish I started watching movies I knew well dubbed in spanish alongside the original english scene by scene until I could move on to actual spanish films. With arabic though, the only torrents I can find are for Dysney movies, all in MSA and Egyptian. Does anyone know where I can find, like, any other movies or TV shows? Fight Club in particular I have pretty much memorized in English and Spanish, so that would be perfect, but others would be fine as well. I'd prefer the levantine dialect (especially lebanese) but MSA or Egyptian is fine too I guess.
1 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Clara Dubblechetch - Sat, 18 Jul 2015 13:10:23 EST YAhfzJaq No.12237 Reply
Plenty of Arabic films in Netflix. Check it out.
>>
Clara Dubblechetch - Sat, 18 Jul 2015 13:36:57 EST YAhfzJaq No.12239 Reply
>>12238
Dont make this an excuse. jolly african-american.

Swearing/curse words

View Thread Reply
- Sun, 24 May 2015 07:19:24 EST +sj1g0/i No.12141
File: 1432466364988.jpg -(30185B / 29.48KB, 600x479) Thumbnail displayed, click image for full size. Swearing/curse words
What do you think is the best language for swearing?
Like which ones would feels the best to throw at someone and how aggressive they sound as well?
5 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Sat, 11 Jul 2015 19:06:11 EST s7OgtqBn No.12219 Reply
English
>>
John Gibbledock - Wed, 15 Jul 2015 06:59:22 EST h8A5L0NL No.12227 Reply
>>12193
vernacular italian has plenty of insults to all sorts of people, including gods
>>
cursive !M6R0eWkIpk - Sat, 08 Aug 2015 14:29:02 EST CEs+htsk No.12361 Reply
1439058542655.jpg -(1285801B / 1.23MB, 2496x1504) Thumbnail displayed, click image for full size.
Portugues.
swarthy as fuck.
look at portugal's location and realize every vessel travelling, trading, exploring or going to war to or from the mediterranean had to pass by it then think about all the sailors and pirates and whores and syphillis and drunken arguments and bar fights that goes with that.

the circumstances giving rise to that language and its epithets are surely a god damned scandal!
This would apply to general Gibralter area of course, it's jsut that.. ahh the way portuguese is spoken just has such scurvy potential and the language itsself is like a whore who's had a tongue lashing from all the scoundrels of euorpe, africa and the near east at least and you know sea dogs are sloppy drunk when they were spitting those curses too. it's perfect versatile language for a port town whore to mumble curses in with a mouth full o man's members arrrr.
>pirates, seamen, slavers, smugglers, faggy lords, perverts, italians and crazyfolkstribe*

*who omg babe would you get a load a that map?? who loves ya?

New Punctuation

View Thread Reply
- Wed, 15 Jul 2015 02:47:37 EST 1C+Flis7 No.12223
File: 1436942857855.gif -(71126B / 69.46KB, 553x498) Thumbnail displayed, click image for full size. New Punctuation
Every day life on earth becomes a little more text based. We text more than we talk, and the things we write down will out live our bodies.
I've noticed as this happens, punctuation has failed to keep up and it's becoming annoying. Has anyone else felt this? Like you need more symbols to properly convey exactly your tone and intent?
I feel like we definitely need a new punctuation mark somewhere between the fullstop and the exclamation point. There are so many times I am writing something and it's emotional enough that the fullstop is just too mundane. But an exclamation point is not accurate either, it's too intense and overuse is quite frankly starting to devalue it. I suggest something like an exclamation point but with a cross on top instead of just a vertical line.
Also we need a new set of alternate quotation marks, it feels weird to quote something that already has quotes in it, and it ends on a quoted sentence so you end up with two quotation marks right nest to each other. Like if I wanted to quote a news story that was all like "In his defense, Area Man says his naked marathon is beneficial for the community. "I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to.""
You see how awkward that last bullshit looks? We have 3 separate varieties of brackets for mathematics, (), [], {}. We're at the point where we need a linguistic equivalent.

What suggestions do you have /lang/?
>>
Graham Goodforth - Wed, 15 Jul 2015 03:51:02 EST 20BU4QeQ No.12224 Reply
It doesn't matter how much shit you tack onto the latin alphabet. It will not do a satisfactory job of conveying tone.
>>
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Wed, 15 Jul 2015 04:23:10 EST JlPHeb6o No.12225 Reply
I feel you on the exclamation point thing. I've had a bunch of ideas of how to "improve" the way English is written, but never acted on most of them.

About the parentheses though: If you have a quote within a quote, I believe you're supposed to use single quotation marks inside of the doubles. Let's try it.
>"In his defense, Area Man says his naked marathon is beneficial for the community. 'I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to.'"

Okay, it still looks a little strange at the end of the sentence. In situations like that, I think it's best just to rewrite the quote so you don't end up with too many quotation marks stacked at the end. Maybe this would work:
>"In his defense, Area Man claims his naked marathon is beneficial for the community. 'I believe I am providing the sexual education public schools are afraid to,' claims <Area Man's surname>."
>>
CrazyFolksTribe !loJSOMZg0g - Wed, 15 Jul 2015 04:25:50 EST JlPHeb6o No.12226 Reply
>>12225
And apparently, different quotation marks are used differently depending on whether you use British or American English. I don't want to go into that though.

heiroglyphs

View Thread Reply
- Sun, 31 May 2015 21:46:23 EST kZ9ruhQR No.12155
File: 1433123183327.png -(2692B / 2.63KB, 196x274) Thumbnail displayed, click image for full size. heiroglyphs
Does anybody know the meaning of this symbol? May be egyptian?
Rough picture by the way.

Thanks.
8 posts and 1 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Nobody - Sat, 27 Jun 2015 09:40:55 EST 60ieSg2M No.12202 Reply
>>12155
It means "Satan up yo butt" (Nah, j/k. . . but it could)
>>
cursive !M6R0eWkIpk - Fri, 03 Jul 2015 16:47:48 EST CEs+htsk No.12210 Reply
1435956468744.jpg -(379395B / 370.50KB, 600x719) Thumbnail displayed, click image for full size.
>>12155
where'd you find it and why do you think it might be egyptian? Looks like it could refer to the proper direction to procede if it's not a poseidon or devil thing

if it's grafitti it could be a Folk Staff, though it shouldnt have parabolic forks, they ought to be 90º angles

Esperanto & Duolingo

View Thread Reply
- Fri, 29 May 2015 12:17:22 EST kscWCA1l No.12152
File: 1432916242141.jpg -(50195B / 49.02KB, 526x394) Thumbnail displayed, click image for full size. Esperanto & Duolingo
An article about the New York Esperanto Society and the new Duolingo Esperanto course.

http://www.theverge.com/2015/5/29/8672371/learn-esperanto-language-duolingo-app-origin-history
>>
Nigger Drummertedge - Fri, 12 Jun 2015 03:26:04 EST QPZGgFX/ No.12182 Reply
This makes me wanna learn Esperanto in earnest rather than kinda here n there like I'm doing now. I appreciate the link OP.
>>
Sidney Classlewill - Sat, 27 Jun 2015 21:59:32 EST hvUGT5Yh No.12205 Reply
1435456772377.jpg -(43537B / 42.52KB, 375x500) Thumbnail displayed, click image for full size.
Not sure what 420chan allows advertising-wise but I thought I'd mention there is a pretty active esperanto-language chan board called Verda-Chan.

This is driving me up the wall. Does this word not exist in English?

View Thread Reply
- Mon, 25 May 2015 01:48:29 EST QPZGgFX/ No.12145
File: 1432532909525.jpg -(86985B / 84.95KB, 500x500) Thumbnail displayed, click image for full size. This is driving me up the wall. Does this word not exist in English?
Tl;dr at bottom.

I've been running into a whole bunch of situations to use a certain word, but the only problem is, I can't seem to think of what it could possibly be. It all started when I watched Brother Bear with my girlfriend. I noticed everyone's totem animals tended to represent more what they were missing/lacking in their lives/personalities than representations of their actual selves, even if not literally. For the unfamiliar, the main character needed to feel more love, or something, so he turned into a bear, which totemically represented love. Another character was assigned the dog (wisdom) totem, because he's kind of a dumbass. You see? And I thought it was a brilliant concept, that there could be a word/thing that represents, purely, that which is missing. So, after the movie was over, I looked up the etymology and meaning of (a) "totem", but was disappointed to find it wasn't exactly what I was thinking about. However, I haven't been able to find a word that does mean what I'm talking about ever since "totem" left this gap in my head for a word that has a certain meaning/concept. (Ironically, this word would describe itself, in my case.) That concept being: Something that is something missing; something that fills a gap which it specifically fulfills (in a square-peg-square-hole kinda way); something that represents anything (could be something like "confidence") missing. Any word in any language would do, I just need this word because I keep coming into situations in which I want to use this word, as if my brain thinks it contains such a word when it actually doesn't or no such word exists. I've searched plenty of reverse dictionaries and thesauruses to no avail. I've come across plenty of antonyms, ironically enough ("lacuna", "gap", etc).

>TL;DR
>What is a word that means "Something that is The Thing that is missing; something that fills a gap which it specifically fulfills; something that represents anything missing"? Any language is fine. I'd prefer if the word was explained in depth.
Thank you kind travelers. Be safe.
Pic unrelated.
1 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Jack Clunnershaw - Mon, 25 May 2015 03:16:13 EST QPZGgFX/ No.12147 Reply
>>12146
Ooh! I have been interested in Esperanto because of the ease with which one can fashion together new words like that (or so I gather). So instead of saying "[Comic book character] is my confidence totem," (because this use of "totem" is incorrect, as I found out) I could say "[Comic book character] is my confidence mankaso"? I could also title my folder with hundreds of pictures of artistic inspiration and reference "art mankaso", yes?

I appreciate your help polyglotted stranger.
>>
Nobody - Sat, 27 Jun 2015 10:05:29 EST 60ieSg2M No.12203 Reply
>>12145
I think what your looking for would be better researched in philosophy than etymology to find your word or term. . . something like an "Epistemological Key" , although I don't think that exactly fits the bill
>>
Sidney Classlewill - Sat, 27 Jun 2015 21:56:31 EST hvUGT5Yh No.12204 Reply
>>12146
I also thought of "mankaĵo" immediately... (assuming you meant mankaĵo...)

for OP: mankaĵo literally means "lacking thing", "missing thing" or even "imperfect thing" in the sense that it is lacking something--which actually makes it sort of the opposite of what you want, or at least ambiguous. To be absolutely clear you could say "mankantaĵo" which emphasizes that it is the thing that is currently missing, not just a thing that has to do with missing-ness.

Also, weirdly, I'm only here right now because I searched for "homaranismo" on google images and found OP's cheese pic for some reason, and wanted to view the page it was on.

As for English...That's really tough. Really the only thing that has come to mind after a few minutes of thinking on it is when people say "the missing piece of the puzzle". So...puzzle piece?

Korean, Learning Approach

View Thread Reply
- Wed, 03 Jun 2015 11:58:44 EST e2iJ85hY No.12163
File: 1433347124765.jpg -(250395B / 244.53KB, 980x702) Thumbnail displayed, click image for full size. Korean, Learning Approach
Hi, so having never learned a language from scratch before (I'm bilingual, but from birth so I soaked it in as a kid), I'm wondering. What's the best way to approach learning an East Asian language for an English speaker. Or even, a language at all?

I tried a few video tutorials going through conversational Korean and how to respond and ask questions, how to introduce yourself, the differences between formal/informal responses but a friend of mine who knows Korean relatively well said it was probably a better idea to start from scratch, from the alphabet and learn the language structure and try to understand it that way.

TL;DR Feeling a little lost, how to learn Korean from scratch for an English speaker?
3 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Martin Crockleson - Sat, 13 Jun 2015 03:44:02 EST ncvjLqgb No.12183 Reply
learning japanese for me was tramatizing. i would say fuck rote learning and take it slow learn the alphabet by writing things down that you dont know the translation for but atleast no the context.
>>
Graham Gimblewill - Wed, 17 Jun 2015 22:02:22 EST O7Q/1T7A No.12184 Reply
>>12163
IDK, but the korean alphabet is best alphabet.
>>
Graham Gimblewill - Wed, 17 Jun 2015 22:04:44 EST O7Q/1T7A No.12185 Reply
>>12184
ANd by that, I mean look at the chart. Each character is composed of multiple letters. So it looks like a shitload to learn, but it's really just 14 letters. In practice, I'm sure you eventually learn each symbol by sight. But in theory, you can learn the alphabet in a couple days.

How do you say X in Y?

View Thread Reply
- Tue, 17 Feb 2015 12:38:40 EST 2SLM4fvR No.12006
File: 1424194720392.jpg -(129569B / 126.53KB, 450x470) Thumbnail displayed, click image for full size. How do you say X in Y?
General thread for wanting to know how to say something in a particular language.

How do you say "Nothing to see here", in Russian, written in Cyrillic?
20 posts and 4 images omitted. Click View Thread to read.
>>
Archie Lightfuck - Wed, 10 Jun 2015 17:02:08 EST PA1j1GkT No.12177 Reply
>>12173
Thanks.
Now, "vinograd" is the Slovak word for "vineyard". Can the Russian word винoгрaд mean this too?
>>
Martin Cloblinglidge - Thu, 11 Jun 2015 16:39:42 EST 13A6+YoB No.12179 Reply
>>12176
To be honest, no one cares what you have in Russia because Russia is shit
>>
Molly Follynot - Fri, 12 Jun 2015 02:39:59 EST k3/RB6wa No.12180 Reply
>>12177
>Can the Russian word винoгрaд mean this too?
No, wineyard is винoгрaдник.

Lost in Translation

View Thread Reply
- Fri, 23 Jan 2015 23:21:25 EST 7eexnvjt No.11974
File: 1422073285247.jpg -(261403B / 255.28KB, 1280x872) Thumbnail displayed, click image for full size. Lost in Translation
Let's lament in this thread many great things lost that are difficult to translate from language to language.

I was watching The Jungle Book with my niece, and that song "bare necessities" came on. The joke of the song is that Baloo is a bear, so the phrase "bare necessities" could also be heard as "bear necessities." I loved the word play, but quickly began thinking about how such a song couldn't work in another language, unless there happens to be another language in which the word for "minimal" happens to be a homophone with the word for "bear."

I often think of all the jokes and witticisms that we are missing out on because of language barriers, and in turn, I think about how many jokes other language speakers are missing out on as well.

So, if you can think of any examples of something interesting or funny that loses its charm via translation, please post them! Jokes, proverbs, poems, etc. And if possible, provide a brief explanation of why it can't be translated well.

Pic somewhat related: a brief Latin couplet. While there might be translations that capture the meaning of the poem, no language could possibly reproduce the intensity of these eight verbs spread across these two brief lines.
24 posts and 8 images omitted. Click View Thread to read.
>>
William Bapperfuck - Wed, 03 Jun 2015 13:15:03 EST sdcwOx0d No.12166 Reply
The English translation of the Asterix the Gaul comics are famous for either carrying over the sly use of puns of the original, or replacing them with equally good original jokes...
>>
Cornelius Chorrywater - Fri, 05 Jun 2015 16:48:48 EST hvs1x3K0 No.12172 Reply
1433537328921.jpg -(114649B / 111.96KB, 512x512) Thumbnail displayed, click image for full size.
The Egyptians went to town with the dubbing of Toy Story. They added their own jokes to them and messed with the lines. I remember there is a scene when Mr.Potato head re-arranges his face to look like one of Picasso's Cubist painting and approaches Piggy and shouts "I am Picasso!" which Pig replies "I don't drink that stuff" thinking it was a type of an alcoholic drink. Mr.Potato head even calls him and idiot and an imbecile but in the Arabic tongue its more of a dismissal than an insult.
>>
Jenny Duzzlestock - Mon, 08 Jun 2015 02:13:29 EST hnNOTh7j No.12175 Reply
>>12153
The poster you responded to was giving a translation that also rhymes, not asking what the original means.

Asian Scripts in English

View Thread Reply
- Tue, 09 Jul 2013 17:25:39 EST 1/E/HzJe No.9679
File: 1373405139978.jpg -(777721B / 759.49KB, 1280x960) Thumbnail displayed, click image for full size. Asian Scripts in English
Considering the how little corellation there is between Chinese spoken language and their written script, can you learn to read the scripts in another language without knowing how speak Chinese/Japanese/etc? Or am I underestimating the connection between them?
3 posts omitted. Click View Thread to read.
>>
Phoebe Bavingforth - Tue, 23 Jul 2013 01:54:49 EST NqJL1ymG No.9745 Reply
>>9724
That's the alternate; he sort of means not leaning the Mandarin at all, only the written language. Very rote, unsystematic, prone to error. You shouldn't try learning the writing system without at least one spoken language that uses it for something of that scale.

Analogically: the method he's talking about is like learning that 中 in English is written "middle" without ever learning that it's pronounced "mih-dull" and not zhōng.


My suggestion would be to maybe reverse the meaning and the pinyin in your method, though (so for example learn 中 as zhōng before learning it as "middle"). This will force your mind into making more connections and predictions about characters, as well as more or less forcing you to think in Chinese.

With foreign languages in general, it's best to try and establish your words by context and understand them passively, instead of translating it in your head.
>>
Lydia Blatherson - Wed, 20 May 2015 21:06:49 EST 08IqRJGc No.12137 Reply
>>9679
I'm fluent in Japanese, and I can sort of make sense of written traditional Chinese (what they write in ROC/Taiwan) even though I have absolutely no clue of how any of it is pronounced and don't kmow any spoken Chinese beyond a couple of words like 'thank you,' 'China' and 'hello,' which I probably mispronounce.

The most complex text I've read this way was the manual for a very simple piece of software.
>>
Ghengis Dong - Tue, 02 Jun 2015 23:51:13 EST w8lQyzMl No.12162 Reply
>>9724
The alternative method is to learn by using the language to produce meaning. You can learn to read best by writing, to listen by speaking, and most in the field of SLA would argue that combining speaking and writing is the only legitimate way to achieve mastery in either. Without combining methods of output you never develop the nuanced features necessary to understand or communicate fluently.

Report Post
Reason
Note
Please be descriptive with report notes,
this helps staff resolve issues quicker.